Вильям Батлер Йетс - Он мечтал о тканях небес - пе

Илья Кузнецов 2
William Butler Yeats
"He Wishes for the Cloths of Heaven"

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams



Перевод:
Будь у меня небес расшитое сукно
Узорами златого и серебряного цвета,
Где синь и сумерки сливаются в одно,
Где ночь и день, и красота рассвета,
Я бы стелил его к твоим ногам...
Но бедным будучи, мечты храню лишь,
И их стелю, подобно лепесткам,
Надеясь, что на них ты мягко ступишь.