последнее путешествие Гулливера

Дюринг Евгений
     возможно, биографию Гулливера следовало разделить на четыре части – по числу путешествий вымышленного Гулливера, не всех, но главных, тех, что предшествовали главным, не сосчитать, в первой части описывалась бы жизнь Гулливера до университета, во второй – время, проведенное в столице, в третьей – жизнь Гулливера после университета, до возникновения замысла «Уяснения», и, наконец, в четвертой – все оставшиеся годы, при таком делении получается, что я заканчиваю последнюю часть, подумать только, не предполагал, что заберусь так далеко, не думал, что у меня хватит терпения, но его хватило, я близок к завершающему этапу и с трудом удерживаюсь, чтобы не пропустить несколько лет, но терпение, заповедь последовательности и так далее, хотя летоисчисление в этой части никакой роли не играет, даже в памяти Гулливера эти годы сливаются, что же говорить о моей, изложу основные факты: Гулливеру показалось мало занятий историей, психологией, философией, физикой и математикой, и он принялся за изучение древних и новых языков, он задумал овладеть древнегреческим и латынью и прочесть всех античных классиков в оригинале, тут его поджидало неожиданное препятствие: достать оригинальные тексты было нелегко, в России не было издательства, специализировавшегося на античной литературе, поэтому Гулливеру приходилось разыскивать дореволюционные издания в букинистических магазинах, главным образом, во время его поездок в Москву, он охотился за «Иллюстрированным собранiем греческихъ и римскихъ классиковъ съ объяснительными прим;чанiями под редакцiей Льва Георгiевскаго и Серг;я Манштейна» и за  тойбнеревскими изданиями (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), в синих переплетах – латинские авторы, в оранжевых – греческие, какая удача, думал он, что после войны часть Германии отошла к Восточному блоку, изрядный кусок классической культуры, однажды Гулливеру попался Катулл, напечатанный в 1933 году в Турине (Biblioteca di filologia classica diretta da G. de Sanctis e A. Rostagni), его так захватила классическая филология, что он иногда подумывал заняться переводами, не умея говорить на древних языках и не осилив до конца ни одного учебника (из двух, добытых им с большими трудностями), он представлял, как будет переводить Гомера и Вергилия, Горация и Эсхила, это было новое «большое дело», о котором он никогда до этого не думал, примечательно, что он даже не попытался разыскать в городе людей, знающих древние языки, а такие наверняка были, любое «большое дело» он хотел делать в одиночку, вероятно, потому, что всякое такое дело было для него предметом большой любви, и он не хотел делить эту любовь ни с кем, чтобы перейти к заключительной части жизнеописания, мне нужно найти в своих архивах работу Карла Роджерса «Эллен Вест и одиночество», я помню, что она у меня была, то ли переписанная, то ли ксерокопированная, но архивы так велики, если бы вы знали, поверьте на слово, если можете, я сам иногда удивляюсь, не знаю, как скоро я найду эти страницы, в какой они папке, в каком шкафу, но пока я займу читателя, зачем я избавился от читателя, так удобно бывает обратиться к нему, дорогой читатель, это помогает делать переходы, заполнять пустоты, без читателя строить связки, наводить мосты гораздо труднее, словом, надеюсь, у меня будет, о чем писать, пока я копаюсь в архиве, например, я могу рассказывать о том, как идут поиски, может быть, я случайно наткнусь на что-нибудь интересное, читатель будет сразу поставлен в известность, заодно он получит кое-какое представление обо мне и моих архивах, если поверит, что эти сообщения правдивы, не знаю, хочу ли я этого, какая разница, ведь читателя нет, возвращаюсь к Гулливеру, в той работе Карл Роджерс анализировал случай Эллен Вест, о котором, кажется, впервые рассказал Людвиг Бинсвангер, какие замечательные имена, Гулливер собрал большую библиотеку по психологии, переводов классиков гуманистической психотерапии было мало, и он заказывал книги по межбиблиотечному абонементу, в городскую библиотеку их присылали из Москвы, это была его единственная связь с «большим миром» – книги, изданные в Америке и Европе, хотя его родители, как я уже говорил, несколько раз выезжали за границу, а он даже не смотрел телевизор и не знал толком, что происходит в мире, телевизора у него не было, газет он не выписывал, он по-прежнему жил отшельником, в соответствии с выбранным псевдонимом, вот только светлых мыслей у него становилось все меньше и меньше.