Песня

Татьяна Растопчина
               Перевод стихотворения «Canci;n»
               автора  Ливии  Беатрис  Карсьефетти,
               поэта и артистки из Аргентины

В пентаграмме жизни написано
Сочинить эту песню  к тебе,
И звучала мелодия искренне,
Возвращаясь в печали из вне.

Научила законам гармонии,
Прозвучала она в тишине,
Среди звуков земной какофонии,
Чувством нежным, любовью к тебе.

Само небо, наверно, желало,
И она возвращалась во сне,
То мелодией плавной звучала,
То пульсацией ритма во мне.

Мне хотелось, чтоб песней осталась,
И её услышал весь мир,
И она ко мне возвращалась,
Эти звуки мне Бог подарил.

Было детство, отрочество, юность,
Мне хотелось вершины достичь,
Эта песня голубкой вернулась,
Чтобы музыке нежно учить.

Как рука моя верно назначила,
Покорилось  желанное  «соль»,
И арпеджио звуки горячие
Усмиряли душевную боль.

И когда меня не было в мире,
Мне назначено было в судьбе,
Звуки призрачной, сладостной лиры,
Записать грустной песней к тебе.

29.03.13 г.

«Canci;n»

En el pentagrama de mi vida
quisiera escribir una canci;n
componer una dulce melod;a
para escuchar en los d;as de dolor .
Con espacios y con pausas la teor;a
dignas de un gran compositor
con arreglos originales de autor;a
inspirada en la ternura y el amor .
Que Dios sea mi soporte y mi gu;a
para darle realce a esta canci;n
que al solfear las redondas y las fusas
acompasen el ritmo de mi coraz;n .
Quiero que quede perpetuada en la memoria
por generaciones esta mi canci;n
inspirada en las cuatro estaciones
de esta vida que Dios me regal; .
Ni;ez , adolescencia , juventud y a;n madura
alcance mi voz para entonar esta canci;n
que la clave de fa , con mano izquierda
haga bombear mas , la sangre al coraz;n .
Que mi mano derecha me deleite
con acordes sin disonancia en la canci;n
sus arpegios estimulen a entonarla
para que se destaque permanente la clave de sol .
Y cuando yo ya no est; en este mundo
sepa que mi paso por el , de algo sirvi;
que al escuchar la melod;a me recuerden
por haber escrito aunque sea una canci;n .
Libia Beatriz Carciofetti // Argentina

                Песня
      дословный перевод Татьяны Растопчиной

В пентаграмме моей жизни
словно  была написана одна песня,
Которая вошла в меня нежной мелодией,
Чтобы слушать в дни печали.

С интервалами и паузами,
Теория, достойная великого композитора,
С оригинальной аранжировкой,
Выражающая нежность и любовь.

Бог сделал всё, чтобы меня поддержать
И вел меня, чтобы дать  её,
И эта песня, что звучала плавно и  с прерывистым
Аккомпанементом в ритме моего сердца.

Я хочу, чтобы осталась
В памяти поколений эта песня,
Прозвучавшая в четырёх сезонах моей жизни,
Что Бог мне подарил.

Детство, отрочество, Юность
И даже зрелость сделали возможным
Исполнение этой песни с ноты фа,
Так сильно билось сердце.

Как назначила моя правая рука
С аккордами, с диссонансом в песне,
С арпеджио побуждающим интонировать,
пока я  не достиг  постепенно  ноту соль.

Когда меня не было в этом мире,
Я отделился от него, чем-то заслужил
Чтобы услышать мелодию, которая мне запомнилась,
Чтобы суметь записать так, чтобы она стала песней.