Фридрих фон Хагедорн. Анакреон

Таня Даршт
Friedrich von Hagedorn, нем. поэт 1708—1754

Anakreon

In Tejos und in Samos
Und in der Stadt Minervens
Sang ich von Wein und Liebe,
Von Rosen und vom Fr;hling,
Von Freundschaft und von T;nzen;
Doch h;hnt ich nicht die G;tter,
Auch nicht der G;tter Diener,
Auch nicht der G;tter Tempel;
Wie hie? ich sonst der Weise?

Ihr Dichter voller Jugend,
Wollt ihr bei froher Mu;e
Anakreontisch singen,
So singt von milden Reben,
Von rosenreichen Hecken,
Vom Fr;hling und von T;nzen,
Von Freundschaft und von Liebe;
Doch h;hnet nicht die Gottheit,
Auch nicht der Gottheit Diener,
Auch nicht der Gottheit Tempel.
Verdienet, selbst im Scherzen,
Den Namen echter Weisen.


Перевод

Фридрих фон Хагедорн
Анакреон

В Тежу и в Самосе,
И в городе Минерве
Пел я про вино и про любовь,
О розах и весне,
О дружбе с танцами;
Только не высмеивал богов,
Даже их служителей,
Даже их обитель;
А иначе что я за мыслитель?

Вы поэты юные,
В радостном досуге
Анакреонтически воспев
Гибкость лёгких лоз,
Ароматы роз,
Веселье с хороводами,
Пирушки беззаботные;
Только не высмеивайте богов,
Даже их служителей,
Даже божьи храмы.
Хотя за эпиграммы
Прославиться вам пара пустяков.