Г. Гейне. Помощник

Аркадий Равикович
H.Heine.(1797-1856).Der Helfer

Ты, отпрыск радостный Плантагенетов*, веришь,
Что отобрал у нас последнюю надежду:
Твоих клевретов свора отыскала
Могилу, а на ней - «Артур»- стояло.

Артур не умер, не его останки
Скрывает саркофаг в старинном замке.
В лесу встречал его на нынешней неделе
Я на охоте, и в здоровом теле!

Зелёным бархатом кафтан на нём лоснился,
Смеялись губы, глаз хитро искрился.
Он с егерями проскакал при свете дня,
Верхом, в седле великолепного коня.

А рог охотничий изящен и тяжёл:
Трара-трара  - разносит звук сквозь лес и дол.
Звучит уверенно, отчаянно и смело
Призыв к сынам отважным Корнуэлла.

Им извещает тот сигнал сквозь мрак болот,
Что час освобождения грядёт!
Король Артур и те, кто преданы ему,
Норманнов выгонят, освободят страну!

*Плантагенеты — королевская династия, правившая в Англии от
Генриха Второго до Ричарда Третьего (1154-1485).
Family name of a line of English kings from Henry II
to Richard III (1154-1485). Plantagenet [pl;n;t;d;;n;t].

Перевод с немецкого 1.04.13.

Der Helfer

Frohlockst, Plantagenet, und glaubst,
Dass du die letzte Hoffnung uns raubst,
Weil deine Knechte ein Grabmal fanden,
Worauf der Name »Arthur« gestanden.

Arthur ist nicht gestorben, es barg
Nicht seinen Leichnam der steinerne Sarg.
Ich selber sah ihn vor wenig Tagen
Lebendigen Leibes im Walde jagen.

Er trug ein Kleid von gruenem Samt,
Die Lippe lacht’, das Auge flammt’.
Er kam mit seinen Jagdgenossen
Einhergeritten auf stolzen Rossen.

Wie allgewaltig sein Hifthorn schallt
Trara - trara - durch Tal und Wald!
Die Zauberklaenge, die Wundertoene,
Sie sind verstaendlich fuer Cornwalls Soehne.

Sie melden: Die Zeit ist noch nicht da,
Doch kommt sie bald - Trara - trara!
Und Koenig Arthur mit seinen Getreuen
Wird von den Normannen das Land befreien.

  Heinrich Heine