Poem 248 - перевод с англ

Елена Дембицкая
        Эмили Дикинсон
         (1830 – 1886)

              248

Почему — на Небесах Меня не слышат?
Пела — слишком громко я?
Но — могу я cпеть немного "Тише"
Будто Птичка робкая!

Если б Ангелы хоть шанс мне дали —
Просто — испытать — могли —
Вдруг — узнали бы — что я достойна —
Не стоять — у запертой двери!

Вот была бы я — тем Господином
Что в "Одеждах Белых" — а Они —
Крохотной Рукой — что в дверь стучится —
Разве б — Я — не отворила им?


     ©Елена Дембицкая       2013г.



             248

Why — do they shut Me out of Heaven?
Did I sing — too loud?
But — I can say a little "Minor"
Timid as a Bird!

Wouldn't the Angels try me —
Just — once — more —
Just — see — if I troubled them —
But don't — shut the door!

Oh, if I — were the Gentleman
In the "White Robe" —
And they — were the little Hand — that knocked —
Could — I — forbid?