Величавые кошки - The Greater Cats

Маргарита Николаевна Долгова
*перевод стихотворения Виты Сэквилл-Уэст “The Greater Cats”*

Величавые кошки с золотыми очами
По барханам крадутся, вняв веленью небес.
Лишь чужие созвездья им чужими ночами
Тайный путь освещают средь пустынных чудес.
Взгляд их пристальный блещет средь холмов ароматных,
Жажда крови и пары равно яростны в них.
Жизни вольной свобода – право сил необъятных,
И поток водопоя полнит внутренность их.
Только втайне от них мне известно немного:
Люди любят чуть-чуть, умирают  – надолго.

Их порода – не редкость в отдаленных пустынях,
Где алеют тюльпаны, как костры меж камней.
Но не знают, что грифы там веками, поныне
Пожирают их кости. Им не ведать смертей –
Они верят: их сила, как они, бесконечна.
Повелители тварей, ужас южных ночей.
Их добычею станет лань в полете беспечном.
Даже слишком надменны они в мощи своей.
Только я-то мудрее, пусть они и сильны:
Миг – любовь человечья, зато смерти длинны.

Но, увы, как же властны эти чары обмана.
Я опять ему верю, несмотря ни на что.
И сейчас я склоняюсь жаром гордого стана
Пред любовью, изведав: смерть – всего лишь ничто.
Я пришла ниоткуда, и навеки я буду
Тверже духом, чем камень, быстрой, сильной, как лев,
Я стремительней птицы, долговечнее дуба,
Пред тобой же предстану, словно лань, присмирев.
И Полярной звездою, никогда не сгорая,
Бьётся верное сердце, о тебе лишь мечтая.
Ах, оставь же меня век слепой и наивной –
Знать желаю не больше леопардов и тигров.

*Оригинал*
       The Greater Cats
by Vita (Victoria) Sackville-West

The greater cats with golden eyes
Stare out between the bars.
Deserts are there and different skies,
And night with different stars.
They prowl the aromatic hill,
And mate as fiercely as they kill,
And hold the freedom of their will
To roam, to live, to drink their fill;
But this beyond their wit know I:
Man loves a little, and for long shall die.

Their kind across the desert range
Where tulips spring from stones,
Not knowing they will suffer change
Or vultures pick their bones.
Their strength’s eternal in their sight,
They rule the terror of the night,
They overtake the deer in flight,
And in their arrogance they smite;
But I am sage, if they are strong:
Man’s love is transient as his death is long.

Yet oh what powers to deceive!
My wit is turned to faith,
And at this moment I believe
In love, and scout at death.
I came from nowhere, and shall be
Strong, steadfast, swift, eternally:
I am a lion, a stone, a tree,
And as the Polar star in me
Is fixed my constant heart on thee.
Ah, may I stay forever blind
With lions, tigers, leopards, and their kind.