Как будто из Эмили - Агония побед

Алекс Грибанов
Продолжаю публикацию попавших мне в руки замечательных переводов. На этот раз вниманию читателя предлагается стихотворение “Success is counted sweetest” (No. 67). Я и сам его переводил, и разбор (довольно критический) некоторых известных переводов выполнил: http://www.stihi.ru/2013/01/16/9499, но свежесть этого прочтения поражает. Особенно мне понравились понимание победы как передряги и выражение «агония побед» (не очень ясно, но оочень красиво).

 
Кто нигде не преуспел,
Тот у стойки бара
За свой горестный удел
Требует нектара.

Победившим наглецам,
Недостойным браги –
Им победа просто хлам,
Дурь и передряги.

А вот если жизни нет,
Плюй на все запреты
И агонию побед
Получай за это.