Благословите позднюю Любовь. На рус. и фр. языках

Марина Северина
Из цикла стихов: "ЗАПЛУТАВШЕЕ
В СУМЕРКАХ СЧАСТЬЕ МОЕ"

***
Благословите
Позднюю Любовь,
Ее приход примите
Благодатный,

Пусть трав лесных
Бушуют ароматы,
Хмельной волной
Укутывая кровь.

Благословите
Позднюю Любовь.
Она нежна, как
Первый луч рассвета,

И радуг кисти ню
На исходе лета
Раскрасят небо
Сполохами вновь.

Ответом на сердец
Влюбленных зов
Вдруг станет шаг
Ее неторопливый,

Лаская слух.
С надеждой терпеливой
Благословите
Позднюю Любовь.

10 октября 2012
Томск


***
Перевод на французский:

Marina Severina
OH, BENISSEZ L'AMOUR TARDIF!

Oh, benissez
L`Amour tardif
Et son sejour
Si bienveillant,

Et son parfum
Rafraichissant,
Et son breuvage
Enivrant.

Oh, benissez
L`Amour tardif
Et son rayon
De l`aube frileux,

Son arc-en-ciel
Merveilleux
Et ses arcanes
Mysterieux.

Que son allure
Lente et tranquille
Rassure le coeur,
Caresse l`ouie

Et fasse sortir
Les ennuis
Oh, benissez
L`Amour tardif!
       
le 10 octobre 2012
Tomsk


ПРИМЕЧАНИЕ

1) По мотивам стихотворения
Галины Грицаченко "Не осуждайте!"
http://217.16.27.189/2012/02/08/9532

2) Иллюстрация:
"В ложе", 1873,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)