Золотой Иерусалим

Яков Шапиро
Перевод с иврита песни Номи Шемер
(последний куплет дописан после шестидневной войны 1967 года)

1
Здесь, как вино, прозрачен воздух,
И сосен аромат
Вечерний ветер с гор доносит,
Колокола звонят.
Здесь в дрёме дерева и камня,
Пленён своей мечтой,
Вокруг Стены - Святыни главной
Вознесся Город мой.

Припев:
Омытый светом молодым,
Одетый в золото и медь,
Хочу тебе, ЕршалаИм,
Как скрипка петь

2
Как без воды мертвы колодцы
Как рынок пуст и тих,
И с Храмовой Горы не льётся
Молитвы вечный стих.
Лишь в скалах ветры хороводят
И не дают уснуть,
И к Морю больше не приводит
Иерихонский путь.

Припев:
Омытый светом молодым,
Одетый в золото и медь,
Хочу тебе, ЕршалаИм,
Как скрипка петь.

3
Но как воспеть Вершину эту
Простому из людей,
Когда последнего поэта
Мой голос здесь слабей.
Мне губы жжет святое имя,
Как поцелуй огня,
Но вечный свет ЕршалаИма
Всегда хранит меня.

Припев:

4
Вернулись мы к святым колодцам,
Как встарь, базар бурлит,
И с Храмовой Горы несется
Забытый стих молитв.
Трубит Шофар, сияет полдень,
Переполняя грудь,
И к Морю Мертвому свободен
Иерихонский Путь.

Припев: