Сабра

Михаель Мац
Расплескала зима туч дождливый подол
Без просвета, от края до края.
Жёлто-красный цветок средь колючек расцвёл,
" Сабрес " - так его здесь называют.

Вдоль садов и плантаций  - опунций ряды,
Не пролезет ни вор, ни скотина,
И спокойно стоят, созревая, сады,
Под защитой колючего тына.

В плод душистый потом превратится цветок,
Весь, как ёжик небритый, в колючках,
Коль его аккуратно раскроешь, дружок,
Ароматный подарок получишь.

Темно-красная мякоть порадует взор,
И очистит кишечник, как швабра,
А зимой твою душу согреет ликёр,
Под названьем, конечно же.  " Сабра "

       
Примечания :  " Сабра, сабрес " ( иврит ) местное название кактуса-опунции, ликёра из его плодов, а также самоназвание коренных израильтян