Jauhar Священный камень

Под Созвездием Близнецов
               
        Хотела найти поэму Х.Такташа "Урман кызы" в переводе на русский, но не нашла. Р.Мустафин написал в своей статье о нем, что Хади Такташ также как и Есенин, трудно поддается переводу, потому что пишет сердцем. ОН действительно, даже внешне очень похож на Есенина, такой же русоволосый и синеглазый, и умер рано, в 30 лет. А еще нашла его бунтарские стихи. Как он страдал и мучился от несовершенства мира сего. И на самом деле, как он и предвидел в поэме, жизнь его была полна страданий, лишений, забот и хлопот. Но только так можно обрести смысл жизни, только в горниле жизни шлифуется   философский камень - Jauhar, с татарского значит Священный камень, сокровище."      
           Уходя по неясному зову
           отчаявшейся души,
           Такташ любимой сестренке.
           поэму свою посвятил.

           Он написал в ней, что дороги
           его беспросветны, трудны,
           что ждут его горы печали,
           караулят черные дни.
           -------------------------
           Но только так он сможет
           свой камень Священный найти.

           Уходя на рассвете,оставил
           цветов полевых букет,
           Чтоб ей они передали
           Его прощальный привет.

           Цветы сохранились в поэме,
           для утешенья её, ведь,
           любя, в словах сокровенных
           он сердце оставил своё.

           И верится мне, что камень
           Священный он свой обрёл:
           ведь сердца горящего пламень,
           Сокровище было его!
       
           И куда бы его не бросали
           Вихри нелегкой судьбы
           Сердце ему светило
           Огнем Путеводной Звезды!
          
         
           Ведь как бы мы ни блуждали,
           Как бы ни падали вниз,
           По огненным кольцам спирали
           Непреложно  движемся в высь!


    # Jauhar - Священный камень,сокровище./тат/