Кир Младший. Подражание античному

Дмитрий Кабельтов
                Посвящается Кире Анатольевне

Кир Младший с юности был наделен
Прекрасным нравом. Говорят, что он,
Нуждаясь сам (а был он очень скромен)
Последнее отдать друзьям и войску
Предпочитал, чем видеть их нужду.
Да не всегда последнего имея,
Брать в долг у финикийцев не чурался,
Чтоб одарить потом друзей и близких.
И знали все, что добрый нрав и щедрость -
Знак мудрости царевича, и Дарий
Напрасно трон свой царский завещал
Царевичу другому – Артаксерксу.
Во всем был хуже он: труслив и жаден,
Он плохо правил, чем разжег огонь
И масло лил на пламень честолюбья
Родного брата. Здесь и началась
Война царевичей за Персеполь.
В строжайшей тайне Кир собрал войска
В сатрапии своей, но вся надежда
Его была на греков: десять тысяч
Суровых греков он привлек на службу
За жалованье и за обещанья.
Фалангой наступающие греки
Вселяли в персов ужас, тем казалось:
Не армия им движется навстречу,
А змей гигантский, демон Каркаданн.
На это и рассчитывал Кир Младший.
И оказался прав: увидев греков,
Солдаты Артаксеркса разбежались,
Хоть было их на сотни тысяч больше.
И тут бы Киру праздновать победу,
А тот заметил брата и решил
Сразиться с ним, чтоб битва оправдала
Убийство Артаксеркса. Но убит
Был сам он, и сраженье оправдало
Его убийство, мигом превратив
Победу греков в их же пораженье.
Лишь то их и спасло, что, отступая,
Они все тем же демоном казались
Трусливым персам. Демон уползал
В свою нору, но был все так же грозен.
И персы не решились нападать,
Доверив эту миссию вассалам,
По чьим владеньям пролегла дорога,
Ведущая гостей незваных к морю
Через коварство, хитрость и засады,
Творимые им теми, кто вчера,
Как дорогих гостей, их принимал.
Но, слава Зевсу, греки «О, Таласса!»
Воскликнули, когда, пройдя весь путь,
Узрели море. Ведь для греков море
Казалось окончанием пути.
Но не для всех, кто латы обмочил
В воде соленой Понта, злоключенья
Закончились. Как десять лет спустя
Другой воитель дерзкий произнес:
«Vae victis!» - то есть: «Горе побежденным!»