Из цикла времена года. Апрель

Надя Ульбль
А сегодня с утра
ветер стонет,
разметал всё
как в страшной агонии.
Март обиделся вдруг
и пропал,
а в окошко
Апрель постучал.

Он принёс нам
охапку тюльпанов,
вынул солнце
из брючных карманов.
И под утро
апрельские сны 
возвестили
рожденье  весны.

Наряжаюсь я
в платье из ситца,
вдруг захочется
снова влюбиться.

Снова  ветреных чувств
карусель:
- Осторожно! -
мне шепчет Апрель.

 2013

----------------------------

Перевод на немецкий язык Светлана Бернард

***
Aus der Reihe „Die Jahreszeiten“. April

Heute in der Frueh stoehnte der Wind
und verstreute alles in furchtbarer Agonie.
Maerz war beleidigt und verschwand,
weil April ans Fenster klopfte…

Er brachte mir eine Handvoll Tulpen,
nahm die Sonne aus den Hosentaschen hinaus,
und in der Frueh verkuendeten Apriltraeume,
dass der Fruehling geboren war…

Ich ziehe Kattunkleider an
und moechte mich wieder verlieben.
Ich werde mich im Karussell der neuen Gefuehle drehen.
- Vorsicht! -
Wird mir April fluestern…