Маленький горбун. перевод с немецкого

Николай Чеботарёв
               
               
Лук свой в садике полить
Я с утра собрался.
Вдруг  в  кустах: «Апчхи!.. Апчхи!..»
Кто тут расчихался?

Я на кухню поспешил,
Чтоб сварить похлёбку.
Кто горшочек мой разбил?
Ох, задам я трёпку!

Я в столовую вхожу,
Дверь прикрыв без шума, -
За моим столом горбун
Ест суфле с изюмом.

Вот кто брал мои дрова,
Вот кто в погреб лазил!
Вот кто в доме натворил
Столько безобразий!

Вот кто прясть мне не давал,
Нитку рвать старался;
Кто подушками в меня
Вечером швырялся!..

Я молитву сотворю –
Пусть Господь всё знает!
Глядь – а маленький горбун
Рядышком рыдает…

Он ведь тень  моя, а тень
Есть у всех на свете!
Вы простите горбуна,
Дорогие дети!