Qui suis-je pour toi?

Юлия Шулешова
Je ne pouvais m;me pas m’imaginer
Qu’un jour tu me donnerais tes mains.
Que je resterais immobile et je ne bougerais jamais
Quand tu me regarderais soudain.

Je n’ai m;me pas os; de protester,
En ce moment j’ savais que je voulais t’aimer.
D;s ce temps-l; j’;tais bless;e par toi,
Par ton regard, ta certitude et ta voix.

Aujourd’hui tu es tout pour moi,
Tu es mon univers, ma captivit;, mon prix.
Mais qu’est-ce que je peux offrir ; toi?
Mon coeur? Mon ;me? Ou te donner l’abri?

Mais qui suis-je maintenant pour toi,
; ce printemps pr;coce et doux?
Je suis ta femme et ton amie ; la fois,
Et tu es mon amour si beau et fou...


Ну и собственно мой же литературный перевод.


Кто я для тебя?

Я  даже не могла себе вообразить,
Что мне однажды ты протянешь свои руки.
Что я застыну, не посмея возразить,
Когда ты взглядом унесешь все мои муки.

Я даже не смогла протестовать
Сгорая от желания   любить.
В тебе любая сторона готова поражать:
Твой взгляд, уверенность, манера говорить.

Теперь ты вечный смысл, моей ты страсти жар,
Моя вселенная, мой плен, моя награда.
Но что тебе преподнесу я в дар?
Большое сердце? Душу? Кров? Что еще надо?

«И кто же я теперь?» спрошу себя я вдруг,
Нашедшая тебя весною ранней, нежной?
 Я – женщина твоя, твой верный друг
А ты – моя любовь, красивая и грешная….