Солнце бережно
Фудзи коснулось…
Поучись у него, влюблённый!
Автор Хатори Хасо.
Перевод Д. Румата.
Где-то солнце раньше всех встает,
И, конечно, раньше всех садится,
И спешит японистый народ,
Снова Фудзияме поклониться.
Обнимают воды острова,
И кораблик мой моря обняли,
Мураками шепчет в слух слова
Про любовь и голубые дали.
Сакура глядит в мое окно,
Соловей влюбился - непоседа!
И приходят гейши в кимоно,
Развлекать пристойною беседой.
Где-то там, сушу зажав в руке,
Толк, наверно, в этом понимая,
Пьют свое Японское саке,
Доблестные парни - Самураи.
Вновь катаны* острие в крови,
И соперник попросил о мире,
Мне ж от этих хокку о любви
Захотелось сделать харакири.
Катана* - японский меч