О, юности пора Попытка перевода рубаи О. Хайяма-3

Татьяна Фаустова 2
       (Смысловой перевод А.Андриенко - "Хайямиада"):

        Как жаль, что окончена книга юности.
        И ранняя весна жизни обернулась зимой.
        Та птица радости, которую звали молодость,
        Увы, не знаю, когда прилетела и когда скрылась.


ПОПЫТКА ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА:

О, юности пора - как коротка она...
Уж холодом сквозит - там, где цвела весна.
Та птица радости, что молодостью звали,
Порхала так легко... Но где теперь она?