Портрет Чен Кима дуэтом

Милая Лю
 
Вдохновение здесь:
О Чене Киме в homo legens
Алексей Григорьев




Вот  прочла статью Алексея и, вдохновившись, сразу

захотела вставить свои пять копеек. Каждый читатель, любящий

 автора Чен Кима, видит его, наверно, по-своему. Интересно было

бы создать коллективный портрет Чена. Может попробуем? Я

представляю свой взгляд. Кто следующий?

 Алексей, вы описали происхождение олбанского, на мой взгляд,

несколько механистически. Мне думается он родился ещё и как

альтернатива общеупотребимому, исходя из соображений,

что "слова у нас, до важного самого в привычку входят, ветшают,

 как платье..." Олбанский - эта некая попытка освежить
 
обветшавшие слова, добавить им экспрессии и новые смыслы. На

этом полушутливом языке,например, можно говорить о любви к

Родине и никто не обвинит автора в избыточном пафосе и фальши.А

 глубинные философские смыслы, обличенные в олбанский, рождают
 
в мозгу короткое замыкание - недлинное - Недлинское - эта

формулировка очень понравилась Чену, когда я рассказывала ему

об Алексее Недлинском, тоже пишущем на олбанском.


Но вернемся к Чену. Саша самый любимый брат у краткости. Всего

в двух катренах его свеженького стиха "Повторение времени"

схвачены три

эпохи - ностальгия по прошлому, эскиз будущего, в котором

обязательно повторится(ощущениями) сегодняшний день.

И доброта, Алексей, вы правильно заметили. Но еще он обладает

удивительным даром извлекать маленькие и большие радости из

простых обыденных вещей и разделять их с нами, читателями. От

 кружки пива у ларька, как награды себе за отработанный день,

 до ощущение полного счастья, оттого, что "пахнет в доме

детьми, собаками и супом".

Я обожаю Ченовские неожиданные сюжетные повороты и

пародоксальные концовки - тут он мастер, каких поискать. Чего

стоит переход от замриянного ( от украинского: мрия - мечта

замриянного

созерцания к мысли " не плочено за свет"(Мишка на Севере). Или

вспомним: " и такая тишина, что или завтра дождик будет, или с

немцами война", где два неравновесных и разно зарядных

ощущения, связанных в единую цепочку, сносят голову

парадоксальным фугасом. Читателю, разумеется:) А противоречащие

 друг другу чувство долга и сострадания, испытанные

одномоментно " и плачут на немецком языке" (Сон партизана)и

вовсе ввергают в некий культурный шок.

Спасибо вам, Алексей. Пусть ваша статья и эти мои заметки

станут фрагментами коллективного портрета Чен Кима.