Pink Floyd - Sorrow

Летаю Во Тьме
Эквиритмический перевод. (От первого лица)
http://www.youtube.com/watch?v=shRBIIO-8mI

Цветет грусть,
Над землей виснет ее аромат,
Свинцовый туман поднялся к небу, к облакам.
Во сне видел я речные долины,
Но проснулся с рассветом, как всегда без причины...

Вспоминал я жизнь былую, свой потерянный рай.
Я ведь был молодым иль мне снился сон?
На цепь посажен раб минувшей эпохи.
И это все? И это все?

Кровь стынет в жилах,
Подняться не смог...
Я скован страхом,
Я не чувствую ног.
В руках нет силы, но молитва со мной.
Я сбился с дороги.

Весь мир... Вся жизнь - вечный речной поток.

Про любовь, про разлуку я беседу вел с рекою,
Ответ ждал меня под темной водою.
Быстро он несся по течению прочь,
В море намеков, кромешных, как ночь.
 
Выл, бесконечно кричал во тьме ураган.
Отняв у меня мой взор, глаза,
Тишина громче всех говорила со мной
О том, что я рушил.
----------------------------------------------------------
The sweet smell
Of a great sorrow lies over the land
Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
A man lies and dreams of green fields and rivers,
But awakes to a morning with no reason for waking

He's haunted by the memory of a lost paradise
In his youth or a dream, he can't be precise
He's chained forever to a world that's departed
It's not enough, it's not enough

His blood has frozen and curdled with fright
His knees have trembled & given way in the night
His hand has weakened at the moment of truth
His step has faltered

One world, one soul
Time pass, the river rolls

And he talks to the river of lost love and dedication
And silent replies that swirl invitation
Flow dark and troubled to an oily sea
A grim intimation of what is to be

There's an unceasing wind that blows through this night
And there's dust in my eyes, that blinds my sight
And silence that speaks so much louder that words,
Of promises broken