Зимняя ночь
На окнах – ледяной узор,
Весь мир мороз навек сковал,
Луна бездушна, ветер зол,
Как меч, рязящий наповал.
А где-то нищие в пургу –
Без крова, без еды, тепла –
Бредут, отчаявшись, в снегу,
И ночь следы их замела.
Я – дома. Здесь июнь цветёт,
Он в складках штор теплом разлит,
Но кто-то голосом сирот
Во мне от холода кричит.
(перевод с английского –
Валентина Варнавская)
Вариант перевода:
http://www.stihi.ru/2013/06/13/4535
A Winter Night
My window-pane is starred with frost,
The world is bitter cold to-night,
The moon is cruel, and the wind
Is like a two-edged sword to smite.
God pity all the homeless ones,
The beggars pacing to and fro,
God pity all the poor to-night
Who walk the lamp-lit streets of snow.
My room is like a bit of June,
Warm and close-curtained fold on fold,
But somewhere, like a homeless child,
My heart is crying in the cold.
From Helen of Troy And Other Poems | 1911