Г. Гессе. Вечерний разговор

Аркадий Равикович
H.Hesse.(1877-1962).Abendgespraech

Глядишь мечтательно на тучи вдалеке,
Оставил сердце я своё в твоей руке.
Оно огнём пылало, счастия полно -
Ужель тебе всё безразлично было?

С улыбкой странной сердце мне возвращено.
Тупая боль... Оно молчит. Оно остыло.

Перевод с немецкого 22.05.13.

Abendgespraech

Was blickst du traeumend ins verwoelkte Land?
Ich gab mein Herz in deine schoene Hand.
Es ist so voll von ungesagtem Glueck,
So heiss – hast du es nicht gefuehlt?

Mit fremdem Laecheln gibst du mir's zurueck.
Ein sanfter Schmerz... Es schweigt. Es ist gekuehlt.