Сонце руде...

Соловей Заочник
Сонце  руде 
мов  ірландська  красуня
Та  незабаром  воно  посивіє
стане  палаючим  і  розпеченим
як  шабля  козацька  у  горні
викреше  пронизливі  промені
і  випікатиме  примружені  очі
не  зважаючи  на  молитви  і  благання
птахів  і  тварин
трав  і  дерев...

І  буде  сюркотіти
як  вічний  поклик
спів  коників  по  рудо-зеленому  з  сивиною  степу
і  плисти  жовтувато-синювате  марево
будуть  німо  схлюпувати  срібні  хвилі  ковили   
а  десь  угорі
попід  блакитніючим  раєм
дзвенітиме  жайворонка  пісня
і  пахнутиме  розпашіло 
квітом  і  вітром
і  пилом  вічності...


           Подстрочный  перевод:


Солнце  рыжее
как  ирландская  красавица
Но  вскоре  оно  поседеет
станет  пылающим  и  раскалённым
как  сабля  казацкая  в  горне
высечет  пронзительные  лучи
и  будет  выжигать  прищуренные  глаза
не  взирая  на  молитвы  и  мольбы 
птиц  и  животных 
трав  и  деревьев...

И  будет  звучать 
как  вечный  зов
стрекотание  кузнечиков  по  рыже-зеленой  с  проседью  степи
и  плыть  желтовато-синеватое  марево
будут  немо  всплёскивать  серебряные  волны  ковыля 
а  где-то  вверху 
под  голубеющим  раем
будет  звенеть  песня  жаворонка   
и  будет  пахнуть  разгорячённо 
цветами  и  ветром
и  пылью  вечности...