Райнер Брамбах. Утро

Аркадий Равикович
Rainer Brambach. (1917-1983).Vormittag.

                Райнер Брамбах — сын швейцарской кухарки и
                немецкого настройщика роялей родился в Базеле.
                Работал маляром, садовником, рабочим на торфяных
                разработках, пока познакомился с Гюнтером Айхом
                (Guenter Eich) и написал свои первые стихи.
                1955 — премия общества Хуго Якоби
                1958 — вместе с Гюнтером Грасс премия
                культурного союза немецкой индустрии.
                1982 — премия Союза искусств города Базеля.


Молочник является в шесть в продолжение нескольких лет,
А после семи ковыляет разносчица свежих газет.
К восьми, наконец, сам в себя умудряюсь придти -
Бутылка вина на столе со вчерашнего вечера,
Ни в ней, ни в стакане остатков вина не найти.
И там же лежат рядом письма
С припиской обычной: «С приветом...» -
Встать, стол обойти, прочитать
молитву одиннадцать
как же для глаз свет приятен
и вкусно на солнце смотреть...

Перевод с немецкого 26.05.13.

Vormittag

Immer um sechs kommt der Milchmann
Nach sieben hinkt die Zeitungsfrau heran
Gegen acht komme ich zu mir selber
auf dem Tisch steht noch die Weinflasche
von gestern abend und das Glas, leer.
Und da liegen auch die Briefe
immer mit freundlichen Gruessen -
Aufstehen, umhergehen, lesen
Prediger elf
Suess ist dem Auge das Licht
und koestlich ist es, die Sonne zu schauen