Anasztazia Haritonova - A szerelem idoevel...

Геза Балогх
   Мой перевод:

   Anaszta'zia Haritonova: A szerelem idoe"vel...
   (Любовь годами...)

   A szerelem idoe"vel csitul, szuerkuel,
   S ta'n koennyebb is ve'gleg nem szeretni.
   De a kislea'ny Beatrice-t ve'guel
   A zord Dante nem tudta feledni.
   Sajnos ve'get e'r az oe"szi szabadsa'g,
   De egy a'lom bue"voeli az e'szt,
   Mert mint oeroek harang zu'g a rejtett va'gy -
   Nem hagyva a nyugodt elme'lkede'st.

   Оригинальный текст:

   Анастасия Харитонова: Любовь с годами...

   Любовь с годами тише, неприметней,
   и, может, легче вовсе не любить.
   Но Беатриче той девятилетней
   Угрюмый Данте не сумел забыть.
   Кончается осенняя свобода,
   Когда одной мечтой пленится ум.
   Как вечный колокол, гудит природа,
   И нет покоя нам от нежных дум.