Пыльца

Татьяна Бирченко
Перевод с болгарского языка на русский язык.

(ЦВЕТЕН ПРАШЕЦ)

Это хорошая и ожидаемая весна приносит нам
невероятную,
незамеченную пыльцу под веки –
печально и умно.
Вы всё ещё, сонный, в тёплых дуновениях песни,
светлых и золотых,
вы всё еще
не помните о боли и безумии и, плача,
проснулись?
Неожиданный дождь, ливневый, сильный
горячо сопротивляется городу.
Капли будут падать, очищая взгляд от пыльцы,
светлой и золотой.
Только глаза – снова погружены в боль и безумие, и плачут
у нас только глаза.
Как жить весной следующего года без капельки греха –
невероятной!


***
Красимир Георгиев

ЦВЕТЕН ПРАШЕЦ

Тази добра и очаквана пролет донесе ни
невероятно,
незабелязано цветен прашец по клепачите –
тъжни и луди.
Пак ли, унесени в топлия полъх на песните
светли и златни,
пак ли,
забравили болка и лудост, и плач,
ще се събудиме?
Ще завалят дъждове неочаквани, силни, провлачени,
топли и сити
капки ще смъкнат от погледа цветния прах,
светъл и златен.
Само очите, отново потънали в болка и лудост, и плач,
само очите ни
как ще живеят до другата пролет без капчица грях –
невероятно!

                Написано 12.04.1987 г.