Линда Бастид Нить зеркала 5 часть

Татьяна Воронцова
Перевод с французского


Идём мы в путь, берем с собою мир,
И каждый шаг наш миражи сопровождают.
И слёз, и смеха вечны миражи,
Как миражи всех слов, что до сих пор летают.
И каждая секунда - есть мираж
Во времени, где мы в пути блуждаем,
И наш глубокий взгляд - тоже мираж
Мгновенья, что реальностью считаем.
И миражи теней, вернувшись, оставляем...

29.05.2013г.

Автор картины совр.британский художник Роб Хефферон


 Линда Бастид ( Франция)
 Из книги " Нить зеркала"

  Nous marchons dans un chemin,
  Ou` avec nous voyage le monde,
  Mirage d'un pas apres un pas,
  Qui nous suit toujours.
  Mirage d'un mot apres un mot,
  Qui s'envole toujours.
  Mirage d'un rire apres rire,
  Qui bascule toujours.
  Mirage d'une larme apres
  Une larme, qui reste la`.
  Chaque seconde est le mirage
  Du temps , qui nous vagabonde
  Dans un chemin ou`avec nous
  Voyage le monde, ce que
  Ton regard fixe au loin
  N'est que mirage de l'intime
  Secunde du voyage du monde.
  Mirage de l'ombre qui laissent
  Nos voyages...