Как жаль, что ты ушла так рано!
И ветер фобий вдруг задул твою свечу.
Душа твоя в отчаянье металась,
Пытаясь донести любовь твою.
Твои стихи как-будто из эфира
Слетали с губ и в сердце к нам ложась
В миры чудесные , иные уносили.
И думать о прекрасном, заставляли нас.
В коротких, ёмких, образах и формах
Без лишних слов ты говорила нам
О жизни, о любви и о природе
И в каждом слове была глубина.
А в наши дни твоя душа быть может,
Живет в стихах других. поэтов на Земле
Пытаясь говорить о вечном,
О единеньи ЖИЗНИ в пустоте!
На стихире есть автор Валентина Варнавская . У нее хорошие переводы. стихов
Сары Тисдейл. Читал переводы других авторов, но некоторые переводы Валентины просто замечательные. У кого есть желание, прикоснитесь к поэзии
Сары Тисдейл . Великой американской поэтессы .