Любовь и Работа

Ганад Чарказян
перевод Валерия Липневича

Кто ты?
Нет, не как тебя зовут,
и не где ты работаешь,
и не сколько получаешь, нет.

Кто ты?
Чего ты хочешь от жизни?
В поисках наслаждения
изойти цветением,
как бездумное дерево,
забывшее о плоде?

Или ты хочешь власти?
Той беспредельной власти,
когда желания одного человека
оставляют кровавый след
и на земле,
и в душах миллионов?

Ты хочешь славы?
Признайся,
я ведь тоже хочу славы.
Но я не хочу, чтобы мое имя
порхало, как бабочка,
с одних бездумных уст на другие.
Чтобы кто-то со злорадством,
а кто-то с завистью
разглядывал меня
сквозь увеличительное стекло популярности.
И, как пинцетом,
тыкал пальцем в глаза или в сердце.

Я хочу славы,
которая так велика,
что становится анонимной.
И смолкает тогда мышиная возня
делящих лавры и деньги.
И в наступившей тишине
звучит это гордое имя:
Народ!
Победитель,
Строитель,
Сеятель!

Кто ты?
Чего ты хочешь от жизни?
Или ты ничего не хочешь?
И жизнь твоя,
как лодка без весёл,
которую уносит половодьем,
и затирает льдинами,
и бросает на мель,
а ты спокойно сидишь
и тупо глядишь в пожелтевшую газету?

Так кто же ты?
Если ты хочешь жить своим трудом,
если любовь и работа -
счастье также и для тебя,
то пойдем,
я познакомлю тебя со своими друзьями,
с женой и дочкой.

Мы посидим за столом,
поговорим о жизни
и поднимем бокалы с вином,
в котором проснулось солнце,
за любовь и работу!

Любовь и Работа -
вот корни и крона
этого дерева,
имя которому -
Человек!

До изнеможенья,
до сладкого пота -
Любовь и Работа!

Любовь и Работа!


ПРОЧНОСТЬ, Минск, Маст. лит., 1980