Аз - твоят априлски дъжд

Росица Бухова
Превод от руски на български език Росица Бухова

Мокра роклята прилепва към гърди,
струйки туш в сълзи – дъждовни капчици.
Ти не си отивай от април
вглъбена в нецветни без пролет рисунчици.

Вече съм прозрачен с чувсвена душа,
но незастиващ в своите утехи.
Тяло да докосна е хубаво така-
„с покрива” под арка бихме отлетели.

Може не само с пръсти, да достигна
трепет в гърдите из под тъга - рокля,
и не четейки амурните  притчи,
да дам да се потопиш в моите обятия.

Със свежест в устни да вляза в миг
и да изгрея под твоята усмивка.
Аз из зад облаци за теб ще изникна
като избягал от палава картичка.

Някак искам талията ти да обхвана
и те отнеса в хоризонти на щастие.
За съжаление твое спасение не станах,
но ще идвам копнежи да погася.



Я- твой апрельский дождь   http://www.stihi.ru/2009/03/03/112

Разгадаев

Мокрое платье липнет к груди,
Тушь заструили слёзы-дождинки.
Ты от апреля не уходи
вглубь нецветной без весны картинки.

Я же прозрачен чуткой душой,
но не застенчив в своих утехах.
Тела касаться так хорошо-
можно и "крышей" под свод уехать.

Можно и пальцами лишь, постичь
трепет в груди из под горе-платья,
и не читая амурных притч,
дать окунуться в свои объятья.

Свежестью в губы войти на миг
и просветлеть от твоей улыбки.
Я из-за туч для тебя возник,
словно сбежал с озорной открытки.

Словно желал обхватить твой стан
и унести в горизонты счастья.
Жаль я спасеньем твоим не стал,
но прихожу погашать ненастья.