Тим. гл. 4. 1. по Колин Маккалоу

Марк Штремт
4.1

Домой вернувшись в полседьмого,
Машину «кинула» в гараж;
При виде дома лишь родного,
Усталость «покатилась» в раж.

И преуспев в своих стараньях,
Трудившись просто на износ,
Все чувства в этом состоянье
Похожи были на «артроз».

Осталась лишь одна усталость;
Дом миссис Паркер был готов;
При взгляде — и последня(я) радость
Уже осталась «за бортом».

Красивый дом её кирпичный
Был скрыт под серой пеленой,
Всё было как-то непривычно,
И угнетал её настрой.

Как только появилась в доме,
Вдруг заработал телефон,
То миссис Паркер, вся в истоме
Свой голос «превратила в тон».

— Я Вас прошу об одолженье,
Мне позвонил вот только сын, —
Сквозило в тоне раздраженье:
— Забрать его, он там один.

Работа кончена успешно,
Остался мусор во дворе,
Они убрались все поспешно,
Но доверять такой «своре;»…

Убрать «грозились» мусор этот,
За ними надо проследить,
Не трудно ль Вам Ваш добрый метод
К моей сей просьбе применить.

— Конечно, Вы не беспокойтесь,
Здесь для меня и нет проблем,
Езжайте с богом и не бойтесь,
Я прослежу здесь всё, за всем.

Но вздох её от напряженья
Лишь означал всегда одно:
Для организма расслабленья,
Сесть в кресло и открыть окно.

Коктейля выпить пред обедом,
Раскрыть «Гералд морнинг Сидней»,
Назло пленившим её бедам,
Чтоб в жизни всё было видней.

Она «проплыла» чрез гостину(ю),
Открыв устало чудный бар,
А в нём — всегда подобно диву
Посуды и питья набор.

Питьё «кишит» разнообразьем,
Посуда фирмы «Уорт-форд»,
При взгляде наполнялась счастьем,
И тут же взяв один «аккорд».

Она любила очень шерри
С сухим амонтильядо — смесь,
Так утоляла жажду Мэри,
И это была её песнь.

Покончив с составленьем смеси,
Держа в руках с нею бокал,
Она, вся в явном интересе
Прошла в террасу через зал.

У Мэри дом был весь чудесный,
Построен был он так, с умом,
Устроен патио в нём лестный
На возвышении крутом.

Террасами спускался «дворик»,
Оформленный из камня, в сад,
Досуг её не был чтоб горек,
Чтоб вкус её всегда «был рад».

Спускался патио к лужайке
С навесом виноградных лоз,
Давал прохладу он хозяйке
От беспощадных солнца доз.

Зимой под голыми ветвями,
Вся нежась в солнечных лучах,
Сидела Мэри там часами,
Лишь вспоминая о делах.

Весной соцветия глицинии
Сиреневым цветком цветут,
Шпалеры осенью начинены
Виноградом там и тут.

В конце же патио — ограда
С узором виноградных лоз,
И стоя там, всегда ей рада,
Узору вычурных в ней поз.