The loneliness

Андрей Чекмарев
Вольный перевод стихотворения
"холод одиночества"
Николаевой Светланы

http://www.stihi.ru/2013/06/05/2419

***
.....The loneliness cools evening time.
My bed is cold like snow and ice.
No one will warm my shoulders, arms,
No one will kiss me in twilights.
Of tenderness my flesh is dreaming.
From desolation heart is crying....
But in the latitude that’s streaming
Just stars in deep blue skies are flying....
***
...... от одиночества прохладен каждый вечер
 и холодна постель,как лед.
ни кто не согреет холодные плечи,
губами губы в полумраке не найдет.
тело мечтает о нежности и
 одиночеством душа томится....
но в этой холодной безбрежности
 лишь свет далеких звезд струится....