Мастер и Маргарита

Игорь Козлов-Капитан
Нет разлуки. Нет печали. Все ОК. Все шито-крыто.
Извините, Маргарита, я иду на абордаж.
Наши встречи не случайны у разбитого корыта,
Где на радости кредита мы построили шалаш.

Мы заслуживаем счастья. И заботы. И участья.
Все влюбленные от страсти лезут в этот же капкан.
Но любовь червовой масти на четыре делим части.
Это по-английски - мастер, а по-русски - капитан.

Это по-английски - виллы, замки, хаусы, хоромы.
Белоснежные круизы вдоль долин и райских гор.
А по-русски - это вилы с горьким запахом соломы.
И от чайного сервиза не расколотый фарфор.

Хватит плакать. Брошен жребий. Наш шалаш - еще не клетка,
Где по стенам неумело я развесил образа.
Это по-английски - бэби, а по-русски - просто детка.
Ты хотела выйти замуж за червового туза?

Ты ошиблась, здесь  - Россия. Это по-английски - симэн, -
Человек в лазурной сини, деньги, счасть, все - зэ бэст!
Но ведь каждому - посилам! Вот и нам дано по силам, -
Не болтаться по осинам, а нести свой тяжкий крест...