Петрарка. Сонет 5

Александралт Петрова
Сборник песен "Rerum Vulgarium Fragmenta"
Франческо Петрарка

5

Quando io movo i sospiri a chiamar voi,
e 'l nome che nel cor mi scrisse Amore,
LAUdando s'incomincia udir di fore
il suon de' primi dolci accenti suoi.

Vostro stato REal, che 'ncontro poi,
raddoppia a l'alta impresa il mio valore;
ma: TAci, grida il fin, chй farle honore
и d'altri homeri soma che da' tuoi.

Cosн LAUdare et REverire insegna
la voce stessa, pur ch'altri vi chiami,
o d'ogni reverenza et d'onor degna:

se non che forse Apollo si disdegna
ch'a parlar de' suoi sempre verdi rami
lingua mortal presumptьosa vegna.

***

Свободный художественный перевод:


Вздыхаю, вспоминая, как подарок
То имя, что я в сердце написал,
В нём для меня начало всех начал,
Нектар, что бесконечно чист и сладок.

Миг встречи был прекрасен, только краток,
Потом, как в отражении зеркал,
В душе моей значительнее стал,
Теперь я вижу в нём любви зачаток.

Приняв с благоговением бутон,
Почёл за честь пить сок святого дара,
Которым каждый был бы восхищён.

Не выразить глубоких чувств пожара,
Что людям преподносит Аполлон
Своей вечнозелёной веткой лавра.


Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2013/06/09/4676