Mignons Lied

Ксения Чеканова
Можливо ти знаєш край лимонного цвіту,
Де вітер м’який та голубий небосхил?
Мирт і лавр стоять тихенько так, поміж віти
Апельсини палають від теплих-теплих вітрил.
Чи був ти там? Туди, туди
Мій милий, ти мене веди.

Ти знаєш дім? Його міцні колони?
Сяє кімната й зали бачу блиск,
Б’ють мармурові статуї поклони:
«Дитя моє, хто серце так натиск?».
Чи був ти там? Туди, туди,
Володар мій, піти б нам назавжди.

Чи знаєш ти цю стежку, що прагне в височінь?
Шукає мул в тумані свій власний шлях крізь неї.
Сичать дракони у печері й тягнуть у глибінь.
А водоспад реве, не витримала скеля.
Чи був ти там? Туди, туди,
Ходімо, батько, назавжди…

( Перевод стиха "Mignons – Lied",Johann Wolfgang von Goethe )
оригинал - http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=6460