Дафинка Станева - Победената, перевод

Доктор Эф
Хайде, скрий си я пак под мундира
тая твоя войнишка душа!
Всички пътища си минирай -
пак към теб ще се приближа!

В бяла зима храст шипков ще бъда
покрай верния ти окоп.
В летен ден ще те милвам с лъх дъбов
и с криле на планински сокол.

Щом те гледам пак влюбено-странна,
не подавай команда:"На нож!".
Всяка мъжка самоотбрана
пред жената не струва и грош.

Ще премина, в любов омагьосана,
през свирепото минно поле.
И пред теб сред ливадите росни
ще застана на колене.

Скъсай най-подир горното копче
на проклетия стегнат мундир!
И със теб, победена, без ропот
ще подпиша свещения мир!

5.12.2012

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Не скрывай-ка мой друг под мундиром
Ты солдатское сердце своё
И дороги к себе не минируй
Я б твоё посетила жильё.

Я шиповником буду зимою
Защищу твой последний рубеж
И как сокол под облаки взмою
В летний день, удивляя невежд.

И смотрю как пристало влюбленным
Прикажи и я прыгну на нож
Против женщин твоей обороны
Будет только на ломаный грош

Меня кличет любовь колдовская
Через минное поле иду
Меня встретит роса золотая
На колени твои упаду.

Отстегни свой застёгнутый ворот
И сними свой проклятый мундир
Победил ты – умерю свой ропот
Подтвержу своей подписью мир.