К. Бальмонт. Колокольный звон

Нпетрович
Как нежный звук любовных слов
На языке полупонятном,
Твердит о счастьи необъятном
Далекий звон колоколов.
В прозрачный час вечерних снов
В саду густом и ароматном
Я полон дум о невозвратном,
О светлых днях иных годов.

Но меркнет вечер, догорая,
Теснится тьма со всех сторон;
И я напрасно возмущен

Мечтой утраченного рая;
И в отдаленьи замирая,
Смолкает колокола звон.


BELL TOLL
Переводчик выражает глубокую благодарность г-ну Р. Цукасову за неоценимое участие в редактировании.

Like tender words of a loving belle
Said in a tongue half-comprehensible,
Retells of happiness extensible
Remote discourse of many a bell.

Transparent hours.  Evening dreams.
A garden dense and aromatic.
I am full of thoughts of  enigmatic,
But happy days, long gone, it seems.

But th' evening quietens… evening ‘s dying,
And darkness crowds from every side,
My indignation will subside:

The paradise‘s lost, there’s no denying!
And with their fate, at last, complying,
The distant bells, alas, abide.