Вспоминая о брате Цзы Ю

Та На
Прозрачные воды бегут на восток,
Печально гляжу на мерцающий парус.
Служу на чужбине, где так одинок,
И белые волны бьются о скалы.

Все будто смешалось. Вдали от людей
Мои лучшие годы прошли.
А дождь, стучащий по крыше,
Шумит все так же уныло в ночи.

Презираю подобную жизнь,
Без тебя не прогнать мне тоски.
Ненавистны мне все эти дни,
Седина уж покрыла виски.

На берегу Хуанхэ
Стою я с чаркой вина
И вспоминаю долгую жизнь
С самого первого дня.

Ты предо мной, будто видел вчера,
Но не видел уж целую вечность.
На одежде застыла, скатившись, слеза,
На лице – лучи предстоящего счастья.

Вот увижу тебя, сюда приведу,
И в душистых сугробах цветов,
Мы отыщем весну на пруду.

(романс цы на мелодию "Река красна")
Су Дунпо (пер. с кит.: Та На)