Райнер Брамбах. Ле-Лаванду

Аркадий Равикович
Rainer Brambach. (1917-1983). Le-Lavandou.

I

Иной корабль в морях остался тенью
и мореход последовал за ним.
Все облака послушны ветра дуновенью,
морские чайки, паруса и дым.
Тот дым на горизонте превратится
в тюль голубой -
а я сижу под южным солнцем словно птица,
раскачиваясь молча над водой.

II

Мистраль* метёт метлой сквозь кипарисы,
качает пальмы и песок летит, как снег.
И скалы, неуклюжие актрисы,
складируют себя на мокрый брег.
И островная, неизвестная страна,
прозрачной синевой освещена,
плывёт куда-то молча и упорно -
и в этот миг уставил взгляд дозорный
на материк, где я машу рукой задорно.

III

Небо затянуто тенями
Свинцово-серыми, прочными.
Сердце моё в стеснение -
причину не знаю точно,
она мне незнакома.
Укутаюсь в плащ, быть может,
он мне лишь плащом быть может,
друзья — за тысячи миль -
я выхожу из дома.

Ле-Лаванду; (фр. Le Lavandou, окс. Lo Lavandor) — коммуна (с 1913) во французском департаменте Вар на Лазурном Берегу у подножия массива Мор. Из Ле-Лаванду открывается вид на три «Золотых острова»: Пор-Кро, Иль-де-Леван и Поркероль. 5825 жителей (2007). Центр туризма.
В Ле-Лаванду в 1932 году умер (от инфаркта, помогая тушить пожар) и был похоронен Саша Чёрный.
*Мистраль — сильный и холодный северо-западный ветер, дующий иногда с Севенн на Средиземноморское побережье Франции.

Перевод с немецкого 19.06.13.

Le-Lavandou

I

So manches Schiff ist draussen geblieben
und mancher Seemann auch.
Wolken werden vom Wind getrieben,
Seemoewen, Segel, ein Rauch
der sich verfluechtigt am Horizont
zu Tuell -
Ich sitze von suedlicher Sonne besonnt,
bewegt wie das Wasser und still.

II

Der Mistral fegt durch die Zypressen,
die Palmen wehn, es fliegt der Sand.
Die Felsen lagern zeitvergessen
am Strand
und eine Insel, nie gesichtet,
von einem klaren Blau belichtet,
schwimmt langsam her -
Vielleicht steht dort gleich mir ein Spaeher,
dem rueckt das Festland immer naeher.

III

Weil der Himmel verhaengt ist,
bleischwer und grau,
das Herz bedraengt ist
von weiss nicht genau,
gehe ich aus.
Ziehe den Mantel an,
der nur ein Mantel sein kann,
die Freunde sind fern -
Geh aus dem Haus.