Христо Ботев - До моето първо либе, перевод

Доктор Эф
Остави таз песен любовна
Не вливай ми в серце отрова –
Млад съм аз, но младость не помня
пък  и да помня, не ровя
туй, що съм ази намразил
и пред теб с крака погазилд.

Забрави туй време, га плачех
За поглед мил и въздишка:
Роб бях тога  - вериги влачех,
Та за една твоя усмивка,
Безумен аз светът презирах
И чувства си в калта увирах.

Забрави ти онез полуди,
В тез гърди веч любов не грее
И не можеш я ти собъбуди
Там, де скръб дълбока владее,
Де сичко е с рани покрито
И сърце зло в злоба обвито.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Не надо петь песен любовных
Не лей мне на сердце  отраву
Я молод, но юность не помню
Память моя как расправа
Нет для неё искупленья
И я перед ней на коленях.

Забыл я, как слёзы катились
От вздоха и взгляда любимой
И мною вериги носились
Лишь ради улыбки единой.
Глупый сей мир презирая
И чувства от грязи спасая.

Забыты безумные будни
Любовь мою грудь не согреет
Уже её вряд ли разбудишь
И скорбь моим телом владеет
Ранами с кровью покрыла
Сердце мне злобой обвила.