Вруша - Ян Бжехва

Алексей Самсонов -Переводы
«Подождите, подождите!
Вы послушать не хотите?
Наша старшая сестренка
Превратилась в кукушонка.
Ку да ку-ку-ку на груше,
Как ни стыдно бить баклуши!
«Что ж опять ты, вруша, брешишь!
Глупой ложью уши режешь.
Вы послушать не хотите?
Нынче дождик был компотный,
Но несильный, неохотный.
А ещё кисель из душа!
«Ну и лгунья! Ну и вруша!»
«Погодите, ваша милость!
С печки азбука свалилась,
Села, сонная, на стуле,
Съела мясо из кастрюли.
В это время на обеде
Были лев и два медведя!
«Лучше бы молчала, вруша!»
«Ну, пожалуйста, послушай!
Утром утка утонула,
За мячом она нырнула.
Пан опять не верит? Кстати..
Приезжал на пруд спасатель.
Процедили воду ситом.
Рыбы — целое корыто.»
«Нет, не верю! Не годится!
Нужно дома подучиться!"



Перевод-пересказ с польского, оригинал - Jan Brzechwa "Klamczucha"
http://janbrzechwa.w.interia.pl/stobajek/klamczucha.html