В. Шекспир Сонет 28 вариант перевода

Владимир Поваров
Вернуть бы мне признаний сладкий миг
Когда лишился права на покой.
И в мире чувства  истину постиг,
Что день - как ночь, а ночью день-деньской

Они, конечно, лучшие враги,
Но спелись, вот и мучают меня.
Один - дорожной пылью в сапоги,
Другая, сном непрошенного дня.

Но я и день и ночь благодарю,
За то, что в небе юный ловелас,
Пленяя статью смуглую зарю,
Светился месяц, радуясь за нас.

Но с той поры прошло немало дней,
А ночью, горе кажется сильней.