Эрих Кестнер 1899-1974. Повторение чувств

Евгения Федосюк
Однажды  днем она  к нему вернулась
Она нашла, что  очень блеклым стал он,
Его поймала взгляд  и тут в душе кольнуло,
Как выглядит сама, во взгляде прочитала.

А завтра вечером она хотела ехать дальше,
В Альгэу,  или же в Тироль,  быть  может,
Вначале  с ним она была веселой даже,
Потом сказала, что нехорошо ей  все же.

Он волосы погладил ей рукой усталой,
И осторожно он  ее спросил: " Ты плачешь?"
И оба о прошедшем вспомнили немало,
И наконец, как прежде, стало все иначе.

Совсем чужими , как ни разу раньше,
Они на следующий день тем утром встали,
И говорили, и смеялись даже,
Но всё фальшиво, всё друг другу лгали.

Рукою вслед они вдвоем махали,
Прощались молча, долго, было им не к спеху.
Сердца их оба на путях лежали,
Их поезд на Альгэу переехал.

Erich Kаеstner

Repetition des Gefuehls
Eines Tages war sie wieder da ...
Und sie faende ihn bedeutend blaesser.
Als er dann zu ihr hinuebersah,
meinte sie, ihr gehe es nicht besser.

Morgen abend wolle sie schon weiter.
Nach dem Allgaeu oder nach Tirol.
Anfangs war sie unaufhoerlich heiter.
Spaeter sagte sie, ihr sei nicht wohl.

Und er strich ihr muede durch die Haare.
Endlich fragte es dezent: "Du weinst?"
und sie dachten an vergangene Jahre.
Und so wurde es zum Schluss wie einst.

Als sie an dem naechsten Tag erwachten,
waren sie einander fremd wie nie.
Und so oft sie sprachen oder lachten,
logen sie.

Gegen Abend musste sie dann reisen.
Und sie winkten. Doch sie winkten nur.
Denn die Herzen lagen auf den Gleisen,
Ueber die der Zug ins Allgaeu fuhr.