В. Шекспир Сонет 34 вариант перевода

Владимир Поваров
Ты для меня - прекрасный, ясный день.
В такие дни скитаюсь без плаща,
Взглянуть наверх и некогда, и лень
И вдруг, с небес - пощечина дождя.

Наверно ты наслала этот дождь,
Ведь мне теперь воды не пить с лица,
Одно спасенье - если ты придешь
И заклеймишь позором подлеца.

А что позор, коль горе велико?
Ну, что я сделал? Объясни сама!
Расстаться будет очень нелегко,
Ведь наши чувства - прочная тюрьма
.
Но если слез жемчужины прольешь,
Я без плаща пойду под этот дождь!