Листопад. Анатолий Можаровский

Радко Стоянов 2
Осень, осень, зябнут руки,
Улетают дни, как дым.
Лист усыпал переулки,
Слоем красным, золотым.

Тучи бродят одиноко,
Проливаются  дождём.
Счастья мне бы хоть немного,
Вот тогда мы заживём.

Ведь мечты ещё питаю,
И любовь приму как яд.
Но приходит ночь глухая,
Слышу только листопад.

Ночь идёт неторопливо,
Рядом нет,  которой рад.
За окном сейчас дождливо,
Слышу, ливни всё шумят.

По дорогам бродит ночка,
Дни мои бегут, спешат.
Приглашаю тебя, точка,
Слушать вместе листопад.
 

ЛИСТОПАД
Поетический перевод: Радко Стоянов

Есен е,ръцете мръзнат,
дните като дим летят,
листи ронят се и зъзнат,
като златен рой блестят.

Бродят облаци самотно
и разливат дъждове.
Щастието ми сиротно
търси нови брегове.

Още аз мечтите гоня,
любовта е моят глад.
В нощи тъмни сълзи роня,
слушам само листопад.

Бавно тъмнината ляга,
но не идва радостта.
Зад стъклата облак бяга
и порой шуми в нощта.

В пътищата нощни ходя,
дните тичат в път нерад.
Искам с тебе да избродя
този огнен листопад!