В. Шекспир Сонет 48 вариант перевода

Владимир Поваров
Я  осторожен был, когда пускался в путь.
И даже пустячки по разным клал карманам,
Чтобы никто не мог к ним руку протянуть,
И не войти ко мне в доверие обманом.

И  горько, что ее, кому я доверял,
Был попросту влюблен и в радости, и в горе,
И верил, как себе, внезапно вдруг узнал,
Узнал тебя в своем вульгарном, грубом воре.

Ее бы заключить навек в темницу... но:
Украла ты одно - свои святые чувства.
И если быть вдвоем нам все же суждено,
Не отрицай любви нетленное искусство.

Но вот чего боюсь: грабитель милый мой,
Меня ты украдешь бестрепетной рукой.