Из Виктора Шнитке. Этот мир мне подарен дважды

Наталья Коткина
          * * *

Этот мир мне подарен дважды:
в виде яви и в виде сна.
Проживаю двукратно каждый
новый миг, что дала весна.
Я парю в чуть заметной кромке
под закат ушедшего дня,
в полумраке, в тени, в негромком
колыханье вокруг меня.
Свет и тьма там равны. И кроны
шёпот слышен в глубоком сне.
Там мечты сквозь меня безмолвно
растворяются в светлом дне.


          * * *

Die Welt ist mir zweimal gegeben:
als Wirklichkeit und als Traum.
Ich lebe ein zweifaches Leben.
Ich schwebe am schwindenden Saum
des Tages, im Zwielicht, im Schatten
der nahenden Nacht, im Bereich,
wo Helle und Dunkel sich gatten,
am Waldrand, am schimmernden Teich.
Das Pl;tschern, das Raunen der B;ume
ber;hrt mich im Schlaf, und ich trag
die stummen Gestalten der Tr;ume
hinein in den hellichten Tag.