Одетый король. Пьеса для Швейцара

Геннадий Руднев
Одетый король
(пьеса в восьми сценах или восьми ночных сменах)

Действующие лица
РИФФ – король
ЭО – королева
ДРАЦ – начальник стражи
ПЕККЕРАЛЬ – первый министр
ЛИМО – 1-й обманщик
ГРУС – 2-й обманщик
ТЕЯ – служанка королевы
СТРАЖНИК (СБОРЩИК ПОДАТЕЙ)
ЗЕВАКА
БЕЛОШВЕЙКА
МАЛЬЧИК
СОЛДАТЫ СТРАЖИ, ТОЛПА

Сцена I.
(Городские ворота. Лимо и Грус - перед ними. Долго стучатся.  Грус  присаживается спиной к стене, дрожит от холода)
ЛИМО.
 Эй!
СТРАЖНИК (из-за ворот).
        Кто там?
ЛИМО.
                Отворяй ворота, страж!
Продрогли мы.
СТРАЖНИК.
                Что надо?
ЛИМО.
                Обогреться.
СТРАЖНИК.
 Вход в город – пять монет.
ЛИМО.
                Побойся Бога!
Мы – пилигримы. Денег нет у нас.
СТРАЖНИК (отворяет окошко в воротах и высовывается).
Вы на монахов мало чем похожи.
ЛИМО.
А кто в наш век сам на себя похож?
Вот стражник ты, но угольщиком смотришь,
а пахнешь, как трактирщик, каплуном.
СТРАЖНИК.
Полегче, сударь!
                (выходит)
                А не то придётся
мне доказать, что стражник я. Клянусь:
ваш Бог меня не остановит.
ЛИМО.
                Верю!
А что до Бога – он один у нас.
СТРАЖНИК.
Какой?
ЛИМО.
                Монета!
СТРАЖНИК.
                Кто же вы?
ЛИМО.
                Глупцы!
Глупцы, как все – мы молимся монете,
и, как у всех, у нас в кармане – ветер.
СТРАЖНИК (хлопает себя по боку).
За всех не ратуй. Полон мой карман.
ЛИМО.
Тогда твои молитвы ближе  Богу…
Иль город ваш горазд на барыши,
хоть запах денег вреден для души.
СТРАЖНИК.
По мне – вреда побольше бы такого.
ЛИМО.
Как знать! Перед тобой живой пример.
(кивает на Груса)
Он был алхимик. И на этом деле
не только зренье – совесть потерял.
СТРАЖНИК.
Он слеп?
ЛИМО.
                Давно!
(Грус зажмуривает глаза.)
                С тех пор, как первый камень
был превращён им в золота кусок.
При взгляде на него он глаз лишился.
СТРАЖНИК.
А совесть?
ЛИМО.
                Совесть потерял потом.
Уж десять лет мы бродим по дорогам,
а он секрета так и не открыл.
(Отводит Стражника в сторону, Грус подкрадывается сзади и подслушивает)
Сказать по чести: вот уж десять лет
мы ищем город с этими камнями…
Однажды ночью друг мой болен был
и бредил и тогда проговорился…
(обнимает Стражника, Грус тем временем залезает к Стражнику в карман и крадет оттуда монеты)
Вдоль городской стены, шептал он, есть
златая россыпь, но никто не знает,
как сделать эту россыпь золотой…
Кроме него, конечно…  Эти камни,
мол, надо в жбан с раствором опустить,
сказать слова – не помню уж какие –
и досчитать до тридцати и трёх.
В монеты превратятся камни!
СТРАЖНИК.
                Глупость!
ЛИМО.
Тогда зачем он всюду за собой
Таскает жбан с прозрачною водой?
(Грус отходит в сторону и ощупывает руками землю)
Гляди!
(Стражник оборачивается)
               Нашёл! Ползёт к мешку… Пойдём,
посмотрим незаметно. Только тише…
(Лимо и Стражник подходят сзади к Грусу. Он достает жбан и запускает туда руку)
ГРУС (шепчет).
Кара! Бура! Мура! Один, два, три…
СТРАЖНИК.
Что вынул он? Что щупает?
ЛИМО.
                Монету!
Свидетель – Бог! Их не было у нас!
СТРАЖНИК.
Тогда ты не соврал…
(бросается к Грусу, хватает его за руку)
                Отдай, шельмец!
(борются)
Моё!
ГРУС.
          Моё!
(опрокидывает жбан)
ЛИМО.
                Упал. Вот незадача!
СТРАЖНИК (отнимает у Груса монету и пробует её на зуб. Грус плачет).
Монета. Настоящая. А ну,
давай-ка жбан сюда!
ЛИМО (заглядывает внутрь жбана).
                Он пуст. На донце
осталось с полглотка да пять монет…
СТРАЖНИК.
Отдай. Моё! Мошенники!
ЛИМО.
                Ну, нет!
Ты прежде пропусти нас в город.
СТРАЖНИК.
                Ладно.
Как друга твоего мне называть?
ЛИМО.
Грус.
СТРАЖНИК.
                Что за имя странное?
ЛИМО.
                Он трусом
слыл некогда, но грусть его взяла.
Теперь – ни то-ни сё – посередине.
СТРАЖНИК.
Жалел бы друга, едок твой язык.
ЛИМО.
Он не в обиде. Хоть едка горчица,
а пища без неё пресна.
СТРАЖНИК (наклоняется к рыдающему Грусу).
                Эй, брат,
(тычет Груса ножом в бок)
отдай мне жбан. Тебе в нём мало толку.
ГРУС (в испуге).
Бери, он стоит ровно пять монет.
СТРАЖНИК.
Я тридцать дам, скажи мне только: жидкость,
что в нём осталась, сможет превратить
полста камней в полста монет?
ГРУС (запускает руку в жбан).
                Конечно.
Но будет очень долгим счёт.
СТРАЖНИК.
                Каким?
ГРУС.
До тридцати трёх тысяч.
СТРАЖНИК.
                И всего-то?
(вырывает жбан у Груса)
Давай его сюда! На – деньги!
(бросает ему монеты)
                Брысь!
ЛИМО и ГРУС (подбирают монеты, вместе).
Куда?
СТРАЖНИК.
                Хоть в ад, хоть в рай, хоть в город! Только
(кивает на жбан)
вы не проговоритесь там о нём?
ЛИМО и ГРУС (вместе).
Немы как рыбы.
СТРАЖНИК (распахивает перед ними ворота).
                То-то! Исчезайте!
(Обманщики входят в город)
ЛИМО.
Не думал я, что наш дырявый жбан
такую службу верную сослужит.
ГРУС.
Да, падок человек на чудеса.
ЛИМО.
И коль у страха велики глаза,
у жадности они – ничуть не уже.

Cцена II.
(Площадь перед королевским дворцом, заполненная Толпой в белых одеждах. Лимо и Грус выходят из трактира.)

 ЛИМО (Грусу).
Гляди: не праздник ли? Похоже свадьба –
все в белом, ждут кого-то… Поспешим!
ГРУС (зевая).
Куда?
ЛИМО.
               В толпу! У пламени такого
и нам не грех ладони обогреть.
ГРУС.
Я сыт. Отстань… И если рассудить,
здесь на поминки смахивает больше.
ЛИМО.
Дурак! Народ щедрее тем, чем горьше.
Скорбь даже скрягу вынудит платить.
(Лимо тащит Груса в толпу, обращается к Зеваке)
Покойник был богат?
ЗЕВАКА (косится на Лимо).
                Какой покойник?
Ждут выход короля.
ЛИМО (в сторону).
                Проклятый Грус!
(Зеваке)
И что же, скоро выйдет он?
ЗЕВАКА.
                Немедля.
Король наш точен, строг и знаменит!
ЛИМО.
Чем, если не секрет?
ЗЕВАКА.
                Да ты нездешний?
Гляжу: одет ты странно…
ЛИМО.
                Странность в чём?
ЗЕВАКА.
Сегодня понедельник. В королевстве
у нас должны все в белом представать
перед очами короля. Пришельцам:
купцам, менялам и другим у врат
даются белые одежды, чтобы
блюсти обычай и не оскорблять
глаз королевских…
ЛИМО.
                Сколько это стоит?
ЗЕВАКА.
При входе в город – пять монет, а здесь,
на площади, значительно дороже.
ЛИМО.
Так сколько же?!
ЗЕВАКА.
                Пожалуй, головы.
ЛИМО.
Проклятый стражник! Грус! Эй, где ты? Грус!

(Звучит музыка)

ЗЕВАКА.
Уж поздно. Спрячься. Говори потише.
Вон свита показалась и король.
(Лимо прячется в толпе. На площадь выходит Король Рифф со свитой и сразу замечает Груса, стоящего в первом ряду с открытым ртом.)
РИФФ (показывает пальцем на Груса).
Скажи мне имя!
ГРУС (в страхе).
                Грус…
РИФФ.
                Довольно! Люди,
Скажите: щедр я?
ТОЛПА.
                Щедр.
РИФФ.
                А строг ли?
ТОЛПА.
                Строг.
РИФФ.
Вы сыты?
ТОЛПА.
               Сыты! Сыты! И одеты!
РИФФ.
Так неужели слова короля,
столь щедрого для всех, вам мало? Или
мне взять его назад? Как он посмел
мне показаться в затрапезном виде?
(Грусу)
Одежда где твоя?!
ГРУС (в растерянности).
                На мне.
РИФФ.
                Ты пьян?
Ты пропил всё в трактире?
ГРУС.
                Нет!
РИФФ.
                Молчи!
Казнить его. Эй, стража!
(Стражники хватают Груса. Из толпы выскакивает Лимо.)
ЛИМО (Риффу).
                Стойте! Стойте!
РИФФ.
Ещё один?!
(Стражники хватают и Лимо. Но тот вырывается и подскакивает к Риффу).
ЛИМО.
                Дай слово мне сказать!
РИФФ.
Последнее? Скажи.
ЛИМО.
                О, повелитель!
У городских ворот нас встретил стражник,
одежду мы купили у него.
Но он так жаден был, что, взяв монеты,
хотел последнее у нас отнять.
И мы в борьбе неравной извозились
в грязи, одежду в клочья изорвали,
Да так, что ничего не оставалось,
как облачиться вновь в свою.
РИФФ.
                Ты врёшь.
ЛИМО.
Отсохни мой язык!
РИФФ.
                А где одежду
вы спрятали?
ЛИМО.
                Там у ворот, в кустах.
Но видел я, как тот же стражник мигом
схватил её и сунул в старый жбан,
отобранный у нас…
РИФФ (страже).
                Найти его
И привести сюда! Суд будет строгим.
Не вы, так он лишится головы.
Ну а пока скажи мне: кто вы есть?
ГРУС.
Торговцы.
РИФФ.
                Где же ваш товар?
ЛИМО (щелкает себя по голове).
                Он здесь!
Мой друг – учёный. Я – поэт. Мы бродим
по городам и люди кормят нас:
его – за ум, меня – за песни.
РИФФ.
                Славно.
Так пой!
ЛИМО (в растерянности).
                Сейчас?
РИФФ.
                Повелеваю: пой!
ЛИМО (поет)
Есть легенда, что давным-давно,
Где, когда, мне точно неизвестно,
Полночью из княжеского леса
Уволок один мужик бревно.
Утром по важнейшей из причин
Вышел Князь во двор. Вдруг с гончей сворой
Прибегает егерь и кричит:
«Мудрый князь, в лесу поймали вора
С краденой сосной. До корешка
Отсадил и с полверсты примерно
Протащил, а та сосна, наверно,
Поперёк о двадцати вершках».
Старый князь за ухом почесал
И сказал, что он покамест занят,
Но отдал дворовым приказанье:
Прибыть с вором через полчаса.
Привели. У княжеских очей
Хлопнулся воришка на колена.
«Что, холоп, рассказывай, зачем
Утащил такое-то полено?»
«Что там, князь, рассказывать? Изба
Подгнила по той весне маленько.
Да была хотя бы лошаденька…
Без неё – какая колесьба?
С бабой порешили на горбе
Приволочь, а чтоб не возвращаться,
Выбрали поболе… И начаться
Надо ж было егерской гульбе!
Только-только, значит, поволок,
А за мной уже собаки лают…
Эх, судьбишка, злая моя, злая,
С лошаденькой что бы догнало?»
Удивился этой речи князь:
Вор, конечно, груб, да не искусен.
Улыбнулся и пером от гуся
Нацарапал княжеский Указ,
В коем мужику бревно отдал,
А к тому бревну дарил в придачу
Вороную княжескую клячу:
«Чтобы впредь на кляче воровал!»
(Толпа смеётся)
РИФФ.
Мудр твой князь! Такому силачу
я бы подарил ещё подводу.
(Лимо - тихо)
Твои песни нравятся народу.
ЛИМО (Риффу - тихо).
Мне и не такое по плечу.

(Раздается шум. Выводят Стражника. Тот обхватил жбан руками и считает шепотом.)
РИФФ ( Лимо - громко).
Этот?
ЛИМО.
           Он.
РИФФ (Стражнику).
                Ты знаешь их?
(Стражник ещё крепче прижимает жбан к себе и продолжает невнятно шевелить губами)
                Молчишь?
Говори, что у тебя в посуде?!
(Стражник отчаянно трясёт головой)
СТРАЖНИК.
Золото…
РИФФ.
            Откуда? Или ты
вправду обираешь нищих? Ну-ка,
отберите это у него!
(Борьба между стражниками)
СТРАЖНИК.
Не отдам! Моё! Моё!
(Жбан опрокидывают. Из него вываливаются камни).
                О Боже!
РИФФ.
Что там?
ГРУС (подходит к Стражнику).
                Камни.
РИФФ.
                Он сошёл с ума?
Видимо, от жадности…
ГРУС (Стражнику шёпотом)
                Не вздумай
что-нибудь сказать нам поперёк,
или головы своей лишишься.
Ври, не бойся, мы тебя спасём.
РИФФ.
Где одежда?
СТРАЖНИК.
                Сжёг.
ЛИМО (в сторону).
                Вот это жадность!
Я б не извернулся так соврать.
РИФФ.
Люди! Вы услышали ответ
этого разбойника?
ТОЛПА.
                Мерзавец!
Смерть ему!
РИФФ.
                Казнить его!
ГРУС (подмигивает Лимо).
                Нет!
ЛИМО.
                Нет!
Погоди, король. А как же песня?
Сам сказал ты: князь был мудр.
РИФФ.
                И что ж?
ЛИМО.
Суд твой скор. А в том ли справедливость?
Безголовый – не слуга тебе.
Ты порок накажешь, а другие
спрячутся, да так, что не найти.
Дать совет позволь…
РИФФ.
                Скажи.
ЛИМО (отводит Риффа чуть в сторону).
                А если
С жадностью такой его послать
В земли, покорённые тобою
дань собрать. Ручаюсь: там с него
будет больше толку, чем на плахе.
РИФФ.
Да и смерть там рядом… Решено!
(к толпе)
Тише!
(Толпа затихает. Рифф – к Стражнику)
                Ты отныне – сборщик дани.
Раз привык ты обирать людей,
делай зло на благо королевства.
ГРУС (прикладывает руку к сердцу).
Мудр король!
ТОЛПА.
                Да здравствует король!
ЛИМО и ГРУС (вместе).
Мы свободны?
РИФФ (усмехается).
                Нет. Пусть по совету
каждый будет там, где он нужней.
Стража, -  в замок! Следуйте за ней.

(Лимо и Груса уводят в королевский дворец).
               
Cцена III.
Явление I.

(Покои короля. У стола, заваленного бумагами, стоит королева Эо.)

ЭО.
Да… Чем прочней порядок в королевстве,
тем больше беспорядка на столе…
Счастливый Рифф, он знает, чем заняться,
а мне от скуки впору хоть завыть.
Наряды, развлечения, пиры, -
всё надоело… Он был прав однажды,
сказав, что я пастушкой родилась,
а королевой стала по ошибке.
Зачем тогда нас выбрала судьба?
Мне тишина нужна, ему – борьба.
Он рад победе, я – его улыбке.
Насколько он силен, настолько я слаба…
Так где ж моё письмо? Вчера от скуки
я сочинила милые стихи
и послала ему, неподписавшись
и почерк изменив… Да вот оно!
Лежит нераспечатанным. Тем лучше.
Я положу его поверх бумаг
и спрячусь здесь… Среди наград и плах
он обнаружит милое бесстыдство,
Прочтёт… Поймёт ли: друг писал иль враг?
Любовь и вора вынудит открыться.
К тому же, я слыхала, любопытство
простительно в супружеских делах.

(ЭО прячется за шторой)
Явление II.
(Входят Рифф, Пеккераль, Драц. Стражники вводят Лимо и Груса. Рифф жестом отпускает стражу, садится)

РИФФ.
Я испытание хочу устроить,
чтобы понять, насколько вы честны.
Я плохо верю незнакомым людям,
А провинившимся вдвойне. Скажу
вам сразу: в этом королевстве
я знаю всех, и мой народ мне мил.
Я оградил его от разорений,
стихий и бед. Вторую часть казны
Я отдал нищим. И теперь везде
у каждого свой дом, очаг и хлеб,
Никто не знает голода и стужи,
а падких на чужое я казню.
Народ мне верит. Никогда от слова
не отступал король, покуда вы
не появились в городе.
(обращается к Лимо)
                Ответь же:
ты не солгал, о Стражнике сказав?
ЛИМО.
Вопросом на вопрос отвечу. Если
ты много дней ползёшь среди пустыни
и наконец, бессильный, к роднику
склоняешься, а там… лежит змея.
Что будешь делать?
РИФФ.
                Уничтожу гада.
ЛИМО.
Так слаб ты! И погибнешь в схватке той!
РИФФ.
Ты предлагаешь выбрать смерть?
ЛИМО.
                Нисколько!
Есть выход: запрудить родник рукой,
напиться осторожно, а напившись…
РИФФ.
Убить змею!
ЛИМО.
                Да пусть себе живёт.
Напившись, продолжают путь.
РИФФ.
                Я понял.
Так ты скажи: солгал ты или нет?
ЛИМО.
Пусть Грус ответит.
ГРУС.
                Голод нестерпимый.
Вот яблоко большое, а внутри
сидит червяк. Ты знаешь это, только
твоя брезгливость голода сильней.
Как поступить, коль плода нет другого?
РИФФ.
Съесть вместе с червяком.
ГРУС.
                Так вырвет… Нет!
Что толку, что ты ел его? Не лучше ль
плод в воду положить, чтоб выполз червь,
А уж потом и есть?
РИФФ.
                С таким намёком
порок всегда останется пороком
и расплодится так, что и не счесть!
Я понял: вы вошли сюда обманом.
Или я глуп, - таков вам мой ответ.
ЛИМО (в отчаянии).
Тогда любой качающийся – пьяный,
а ум, как глупость, он иль есть, иль нет.
ДРАЦ.
Ты оскорбил корону, нечестивец!
(обращается к Риффу)
Вели схватить его!
РИФФ.
                Спокойно, Драц.
Я повод дал ему для оскорбленья,
теперь он повод дал мне… Что ж, убить
его ещё успею… Пеккераль!
ПЕККЕРАЛЬ.
Я слушаю, король.
РИФФ.
                Пиши. Диктую.
(Пеккераль пишет)
Обманщик Лимо и обманщик Грус
в тот день покинут королевский замок,
когда хотя б один из них рискнет
сказать мне правду. При одном условьи:
сказать тогда, когда никто из всех
её не подтвердит.
ЛИМО.
                Помилуй, Боже!
Так как судить: где правда, а где ложь?
РИФФ.
Судить не вам. Мой суд гораздо строже.
ГРУС (в сторону).
Так где же столько дураков найдёшь?
РИФФ (подходит к столу, Пеккераль подносит ему бумагу)
Всё решено!.. А где ж моя печать?
(берет в руку письмо, роется в бумагах)
Ах, вот она!
(делает оттиск, смотрит на письмо)
                А это что такое?
(распечатывает конверт и читает)
Так-так… Ну-ну… Эй, Лимо, вот тебе
возможность отличиться. На, попробуй
определить, кто это написал.
ЛИМО (читает).
«В страсти нежной изнывая,
Я грущу во тьме ночной,
Повторяя, как больная,
Приходи, мой дорогой.
Думы я твои утешу,
Обниму тебя, любя,
И во тьме ночной, кромешной,
Всю отдам тебе себя,
Та-та, та-та, та-та, та-та,
Та-та, та-та, та-та…
(свистит)
                Фьють! 
РИФФ.
Там так написано?
ЛИМО.
                Да что ты! Если дальше
мне вслух прочесть, боюсь, меня стошнит.
РИФФ.
Я жду ответа.
ЛИМО (дочитывает).
                Слабо, очень слабо…
РИФФ.
Кто написал?!
ЛИМО.
                Вот эту дрянь? Же… Баба!
Готов поклясться! Этот сорт квашни
я изучил в далёком детстве. Бродит
она ночами. У чужих мужей
известен кислый вкус её дрожжей,
И похотью зовется он в народе.
РИФФ.
Так кто она?
ЛИМО.
                Любовница!
ДРАЦ.
                Дурак!
Что говоришь ты?!
ЛИМО.
                Правду. Все согласны?
ВСЕ.
Нет! Нет! Нет! Нет!
ЛИМО.
                А ты, король?
РИФФ.
                Уймись!
Достаточно.
(в сторону)
                Становится опасным
его язык, хоть я как муж и чист.
(вслух)
Пожалуй, прав ты. И никто с тобою
не согласился… Можете идти.
Явление III.
(Из-за шторы выходит Эо.)
ЭО.
Ну, нет! Он врёт! Я это написала!
РИФФ.
Откуда ты?
ЭО.
                Прости меня, король.
Подслушивала я.
(обращается к Лимо)
                Эй, проходимец!
Как мог меня ты с похотливой бабой
сравнить? Я королева!
ЛИМО (Грусу).
                Влипли, Грус.
Хоть я меж ними разницы не вижу.
ГРУС (Лимо).
Скажи ему…
ЛИМО.
                Сказать: король, ты трус?
Ну, нет. Моя рубашка к телу ближе.
ЭО.
Казни их, Рифф!
РИФФ.
                Я слово дал.
ЭО.
                Казни!
РИФФ.
Нет!
ЭО.
        Да!
РИФФ.
                Нет!
ЭО.
                Да! Я утоплюсь иначе!
ГРУС.
Да ладно уж, король.
РИФФ.
                Согласны вы?!
ЛИМО.
Да.
ГРУС.
      Да.
(в сторону)
               Боюсь, когда она заплачет,
тебе и мне лежать без головы,
А пожевать отыщем – не в пустыне.
РИФФ.
Да будет так. Вы – пленники отныне
до слова правды, сказанного вслух.
Отметьте, Пеккераль!
(Пеккераль записывает)
                Наказан будет
любой, кто их накормит.
ЭО.
                О, мой друг,
я именно о том сказать хотела.
РИФФ.
Не мудрено. Вся сила короля,
чтоб воплощать желаемое в дело.
(обращается к Драцу)
Приставьте к ним доносчика. И пусть
всегда и всюду следует за ними.
Оставьте одного меня!
(Все уходят. Остается Рифф)
Явление IV.
(Рифф садится за стол с бумагами)

РИФФ.
                Я пуст!
В моем мозгу расплывчатая мысль –
как плёнка пузыря. Подумай я,
как тот пузырь, что дуется в натуге
и рвётся вдруг, коснувшись острия,
так лопается звонко мысль моя,
едва задев о совесть. Хоть в округе
слыву я справедливым королём,
кто знает, сколько это дело стоит
мучений? Кто задумался о том,
как трудно укротить себя, потом
чтобы принять решение простое
и верное, и чтобы весь народ
с сомненьем не заглядывал в твой рот?
И всё ж я овладел искусством этим.
И понял я: чем выше голова,
тем больше ум пред совестью в ответе
и тем важнее дело, чем слова.
Я дал им хлеба. Совесть говорила,
что мало дал, но я её смирил
после того, как на кусок последний
они скупили у купцов вино
и все перепились. Я дал им волю.
Они же разбежались кто куда,
забыв про дело. И труда большого
мне стоило собрать их на места
насиженные, втолковав, что счастье
нельзя найти вне дома своего.
Я всех одел, согрел. И что же? Вскоре
им надоело в дармовом ходить!
Казалось бы теплей, удобней, проще
одежды не придумать. Но они
подкрасили, подрезали, подшили,
перекроили, всё перемудрили
и, модным обозвав одно из всех,
всё остальное подняли на смех!
Тогда я понял: надо или-или!
(Грус осторожно входит к Риффу незамеченным)
Чтоб как-то удержать народ в узде,
я в королевстве ввёл смешной обычай,
по радуге неделю расписав:
гуляют в чём попало в воскресенье,
но понедельник все встречают в белом,
в зеленом – вторник, среду – в голубом,
четверг – в бардовом, пятницу – все в жёлтом,
в субботу – в фиолетовом, при том,
что каждый чисто выбритый, весёлый,
но трезвый пред очами короля
на площади обязан быть, лишь солнце
поднимется над замком. Вот и всё!
Казалось бы! Но сам я удивился,
когда всего за несколько недель
порядок восторжествовал, как прежде.
И вновь судить я начал по одежде,
кто стоит королевских слов и дел.
Но совесть – эта язва – не спокойна:
твердит, что обманул я сам себя,
что под одеждой – ложь. А все слова,
что говорятся вслух – дань шаткой славы,
обманом взятой. И она права,
как эти двое чужестранцев правы.
Хоть я их наказал, чтобы другим
впредь неповадно было лгать мне… Совесть,
оставь меня, я пытки не приму!
Ну, дай хоть миг побыть мне одному!
(Рифф хватается за голову. Грус намеренно что-то роняет на пол)

Явление V.
(Грус выходит из укрытия. Рифф оглядывается)
РИФФ.
Ах, кто здесь?
ГРУС.
                Я!
РИФФ.
                Ты слышал всё?!
ГРУС.
                Не всё.
Всё слишком длинно. Только половину.
РИФФ (удивленно).
Как ты вошёл?
ГРУС.
                Ногами. Не подумай,
что просочился сквозь дверную щель.
Пока там Лимо будет петь куплеты
доносчику, решил тебя спросить:
А пить нам можно?
РИФФ (недоумевая).
                Можно ли вам пить?
ГРУС.
Ну, да! Теперь же я хочу другого…
Хотеть мне можно?
РИФФ.
                Можно ли хотеть?
ГРУС (подходит к Риффу и похлопывает его по плечу).
Ты словно попугай. Скажи, как другу,
могу я оказать тебе услугу,
цена которой ровно сто монет,
хоть для тебя она бесценной будет?
(продолжает заговорщически)
Я знаю тайну ткани, чей секрет
ошеломляющ. Её видят люди
те только, кто умен, правдив и ест
свой хлеб не зря, для остальных ткань просто
невидима! Так, если сшить по росту
одежду из неё – вот интерес!
А польза? Одеяние такое
очистит совесть, нервы успокоит,
когда в толпе ты по чужим глазам
глупца, лжеца, льстеца узнаешь сам.
РИФФ (с тоской).
Опять обман?
ГРУС.
                Нисколько. И к тому же
проверить это – легче нет труда.
Взглянуть – и всё!
РИФФ (с усмешкой).
                Что нужно вам?
ГРУС.
                Вода,
немного соли и огонь к ней нужен,
кровь глупого барана, сам баран,
каплун болтливый, две щепотки перца,
да хлеба от трудяги-земледельца,
а остальное  - есть у нас.
РИФФ.
                Обман!
Не ткань вы приготовите – жаркое.
ГРУС (пожимает плечами).
Как хочешь…
(поворачивается, собираясь уходить)
РИФФ.
              Грус, помедли!
ГРУС.
                Что такое?
РИФФ (что-то пишет на бумаге, протягивает её Грусу).
Дай это Пеккералю. Но, смотри,
чтоб к воскресенью было всё готово.
С условием: любому говори,
что для меня наряд вы шьете новый
и потихоньку в каждой из бесед
Скажи намёком, в чём его секрет.
ГРУС.
Прости, король. Но я не понимаю:
зачем тогда наряд?
РИФФ.
                А понимать
тебе не нужно этого. Иди же!
И начинайте! Я проверю вас!
ГРУС.
Пожалуйста. Мы выполним приказ.
(уходит)
РИФФ (один, повеселев).
Пусть даже эту ткань я не увижу
не потому, что глуп, а что секрет
её лишь в том, что ткани просто нет
и не было, - не покажу я виду.
Сошьют наряд – я в нём к народу выйду,
пусть голым. Но узнаю я тогда
насколько ложь сильнее правды в мире.
Смолчит толпа – знать, хочет мне вреда.
А скажет… Что же? Это не беда.
Голь не разочаруется в кумире
из-за того, что он не так одет.
А смех – не вред. И в этом весь секрет
моей разоблачающей ложь ризы.
Для правды все простительны капризы.
Даже обман, коль выхода ей нет!


Сцена IV.
Явление I.
(Покои королевы. В кресле Эо, Тея – у ее ног.)

ЭО.
Сегодня пятый день, как плуты в замке,
и ни людей, ни замка не узнать!
Все перессорились: мясник и повар,
служанки, стражники, гонцы, послы,
в расстройстве войско, запил казначей,
придворный музыкант оставил скрипку
и голубей гоняет, потому
что это интереснее ему!
Где видано такое? Наш король
им слишком потакает. Эти плуты
вольны теперь всем правду говорить
и стравливать людей друг с другом. Челядь
смеется над придворными, а те
министров поднимают на смех. Что же
министры говорят тогда о нас,
в сарказме подражая плутам?.. Тея,
а ты смеёшься надо мной?
ТЕЯ.
                О, нет!
я для насмешек слишком много знаю,
и потому они мне не смешны.
ЭО.
Как точно ты сказала, дорогая!
Узнав кого-то, словом оскорблять
его бесчестно… Ты не веришь плутам?
ТЕЯ.
Не верю, как не верят в правду те,
кому и ложь и правда – всё едино.
Что толку в них в домашней суете?
По мне не скисло б молоко для сына.
ЭО.
И ты права! Когда б не воскресенье,
не эта ткань, что ткут они, то я,
наверно, успокоилась бы тоже.
Ты слышала о ней? Да?
ТЕЯ.
                Да.
ЭО.
                И что же?
ТЕЯ.
Не знаю. Вечно заперто у них…
ЭО.
Ну, а доносчик?
ТЕЯ.
                Вечно пьян и тих.
И нем, как рыба. Говорят, король
за слово отрубить ему поклялся
язык.
ЭО.
          Да? Не слыхала я…  А Грус?
ТЕЯ.
Что – Грус?!
ЭО.
                Он за тобою увивался,
вас видели в трапезной…
ТЕЯ.
                А, тогда…
Он есть хотел…
ЭО.
                И ты ему дала7
ТЕЯ.
Мне голова дороже, королева!
ЭО.
Хитра ты! А откуда у тебя
серёжки золотые?
ТЕЯ.
                Эти?
ЭО.
                Эти!
ТЕЯ.
Ах, эти? Эти мне из дальних стран
мой муж привез в подарок.
ЭО.
                Ой, ли, Тея?
Твой муж известен жадностью своею,
и хоть теперь он сборщик дани, вряд ли
способен на такое… Врёшь ты?
ТЕЯ.
                Вру.
Я на дороге их нашла…
ЭО.
                Ну, хватит!
Враньё твоё мне слушать невтерпеж!
сережки эти я давала Грусу,
чтоб он впустил меня на ткань взглянуть,
а сам во тьме подсунул просто тряпку
и не зажёг свечи, сказав, что Лимо
от голода все свечи съел… Дурак!
Он думал, что поверю я! Так как же
серёжки оказались у тебя?
ТЕЯ.
Он… Грус… Он свечи попросил взамен.
Не помню сколько, я ему достала…
ЭО.
За золото – свечу?
ТЕЯ.
                Да, две иль три.
Что делать им? Не воровать же в замке?
ЭО  (встает).
Довольно! Изоврёшься ты в конец!
Ты вхожа к ним, я знаю. Этой ночью
я видела, как ты шмыгнула в дверь
в объятья Груса. И в руке твоей
не свечи были, а корзина снеди
и добрая бутыль вина. Ну что?
какие песни пел вам Лимо, Тея?
И не прокисло ль молоко к утру?
ТЕЯ.
О,королева!..
ЭО.
                В порошок сотру
и в пыль развею ветром! Слушай, врунья:
когда сегодня ты пойдешь к ним – вот
тебе бутыль вина. Как только выпьют
они его и сон повалит их,
ты дверь откроешь. Я войду, а после
ты мне покажешь ткань.
ТЕЯ.
                Не покажу.
Не видела я ткани. Видно прячут
они её…
ЭО.
                Отыщем, не беда.
ТЕЯ.
А вдруг король узнает?
ЭО.
                Это лучше,
чем он узнает, что ты кормишь их!..
(раздается стук в дверь)
Идут сюда! Возьми бутыль и скройся.
Я знака буду ждать. Иди, иди!
Явление II.
(Тея, выбегая, сталкивается в дверях с Пеккералем. Он хватает её за руку.)

ПЕККЕРАЛЬ.
Куда плутовка? Стой! О, королева!
Вчера узнал я, что вторую ночь
с доносчиком её мелькало платье
у двери пленных. Напоив его,
она входила к ним…
ЭО (в сторону).
                Вот уж некстати!
(Пеккералю)
Доносчик пьян? И что же из того,
что Тея к ним вошла? Я посылала
её туда!
ПЕККЕРАЛЬ.
                Ты, королева?
ЭО.
                Я!
И снедь давала, и вина, и денег…
Велишь казнить меня?
ПЕККЕРАЛЬ.
                Не смею верить!
Но, если так… Всё в воле короля…
ЭО.
И королевы! Правило простое:
монета одинаковое стоит,
какою стороной не положи.
Хоть на ребро! И ты запомни это.
Я и король – две стороны монеты.
Тебе ль судить, кто будет мертв, кто жив?
ПЕККЕРАЛЬ (отпускает Тею).
Прости меня. Я не достоин гнева.
ТЕЯ.
Так мне идти?
ЭО.
                Конечно.
(Тея уходит)
ПЕККЕРАЛЬ.
                Королева!
Позволь узнать: за что ты кормишь их?
Совсем недавно ты сама о казни
просила короля и вдруг…
ЭО.
                Что вдруг?!
У женщины изменчивы желанья.
А бывший враг верней, чем новый друг…
О ткани слышал?
ПЕККЕРАЛЬ.
                Да.
ЭО.
                А видел?
ПЕККЕРАЛЬ.
                Если б!
ЭО.
Не хочешь посмотреть?
ПЕККЕРАЛЬ.
                На ткань?.. Хочу.
Но как? Я сам писал о том, что каждый,
взглянувший на неё до воскресенья,
лишится головы.
ЭО.
                Ох, Пеккераль!
Ты так же скучен, как твои указы!
Да кто посмеет обезглавить нас?
Пойдёшь со мною – вот тебе указ.
ПЕККЕРАЛЬ.
Куда?
ЭО.
      К обманщикам. Сегодня ночью.
ПЕККЕРАЛЬ.
Но…
ЭО.
      Что за «но»? К тому же юный Драц
давно уж метит в первые министры…
Два слова королю, и он – премьер.
Ну что?
ПЕККЕРАЛЬ.
                Готов. Спасибо за пример.

Явление III.
(входит Драц)
ДРАЦ.
Я слышал, обо мне здесь говорится?
К тому же из твоих прекрасных уст,
о, королева!
(подходит к Эо, целует её руку и шепчет)
                Там за дверью Грус
любезничал с твоей служанкой, Теей.
О встрече договаривался он
сегодня ночью…
ЭО (громко).
                Драц, оставьте Тею!
Всё это – я! Я в заговоре с нею!
Ох, что за замок! Стоит обронить
в одном его конце хотя б булавку,
в другом набатный колокол звенит…
А Тея… Тея попросту мерзавка!
ДРАЦ.
Вели схватить её.
ЭО.
                Нет! Извинить!
И ты пойдешь со мною этой ночью!
ДРАЦ.
Хоть в ад!
ЭО.
                Тебе расскажет Пеккераль,
Куда. И – вон идите!
(Пеккераль и Драц поспешно уходят)
ЭО (одна).
                Между прочим,
мне говорил один знакомый враль,
что, выйдя на охоту муж любой
всегда берет с собою две собаки,
которых он готовит на убой.
И, дичь подбив, спокоен он, коль в драке
перегрызутся псы между собой
за первенство, кому из них добычу
хозяину нести и в милость быть.
Пусть гибнут сами, если жаль убить
по старости. Охотничий обычай.

Сцена V.

Явление I.
(Комната обманщиков. Лимо и Грус лежат на топчанах. Рядом большой сундук.)
ГРУС.
Ну, где же Тея? Подвело живот,
из горла пахнет плесенью… Эй, Лимо,
воскресни на минуту!
ЛИМО.
                Что хотел?
ГРУС.
Ты голоден?
ЛИМО.
                Как королевский повар
на именинах у ростовщика:
себя бы съел, да страшно подавиться,
шестой уж день небритая щека…
ГРУС (после паузы).
И всё же Тея славная девица!
Подумаешь – и голод прочь летит.
ЛИМО.
Неужто? Что за странный аппетит!

Явление II.
(В комнату тихо входит Тея с корзиной в руках)
ТЕЯ.
Валяетесь?
ГРУС (вскакивает, за ним - Лимо).
                Кормилица пришла!
(выхватывает из корзины кусок и ест)
ТЕЯ.
Быстрее жуйте. А вина не пейте.
В нём – зелье сонное, уснёте - в миг.
ЛИМО (отбирает кусок у Груса).
Навечно?
ТЕЯ.
              Нет, на время. Королеве
я знак должна подать, лишь только сон
вас свалит. Ткань ей не даёт покоя…
ЛИМО.
Ткань спрятана надёжно. Правда, Грус?
ГРУС.
Куда уж лучше! Тея, сядь со мною…
(садится, Тея – рядом, Грус обнимает её и что-то шепчет на ухо)
ЛИМО.
Эх, голуби! Поели бы сперва.
ГРУС.
Успеем…
ЛИМО.
                Зря. Сегодня же суббота.
ГРУС.
И что?
ЛИМО.
               Нет, Грус, любовь тебе не в прок.
то с полуслова понимал намёк,
а вот уж забываешь о наверном.
ГРУС.
Сегодня королевская примерка?!
ЛИМО.
Как будто. Ну, целуйтесь, что же вы?
Раз поцелуй дороже головы.
ГРУС (хлопает себя по лбу).
Забыл… А час который?
ТЕЯ.
                Третий.
ГРУС.
                Боже!
Беги быстрей!
ТЕЯ (срывается с места и останавливается).
                А королева?
ГРУС.
                Чёрт!
Хоть, впрочем, это будет только кстати…
Избавит от забот.
(подмигивает Лимо)
ТЕЯ.
                Что делать мне?
ГРУС.
Всё сделай так, как просит королева.
Мы притворимся спящими.
ТЕЯ.
                А ткань?
ЛИМО (кивает на сундук).
Пусть ищет. Бог ей в помощь.
(Лимо и Грус укладываются на топчаны, Тея выливает вино из бутылки на пол и гасит свечу. Уходит.)

Явление III.
(В комнату входят Эо, Драц, Пеккераль и Тея со своей свечой. Пеккераль поскальзывается на вине)

ЭО.
                Тише, тише.
Куда идти нам? Где?
ТЕЯ.
                В том сундуке.
(окружают сундук, открывают его. Долгое молчание.)
ЭО.
Как здесь темно. Драц, выньте, покажите.
ДРАЦ.
С покорностью. Да руки нечисты…
Боюсь запачкать, так она бела,
свежа, почти прозрачна…
ЭО.
                Да? Эй, Тея!
Подай огня!
(Тея зажигает ещё одну свечу. Пеккераль выхватывает её и подносит к сундуку. Все нагибаются ещё ниже)
ЭО.
                Ну, как? Что, Пеккераль?
ПЕККЕРАЛЬ.
Нет слов. Рисунок сказочный. Расцветка…
ЭО.
Какая?
ПЕККЕРАЛЬ.
                Изумительная!
ЭО.
                Драц,
отрежьте мне кусок!
ДРАЦ.
                Который?
ЭО (показывает пальцем).
                Этот.
ДРАЦ.
Узор нарушим…
ЭО.
                Значит, тот…
ДРАЦ.
                Король…
ЭО.
Да к черту короля! Кромсайте, живо!
ДРАЦ (вынимает нож).
Ну, если так…
(отрезает что-то и протягивает ей пустую руку)
                Готово. Вот.
ЭО.
                Свечу!
(Пеккераль приближает свет к пустой руке Драца. Опять долгое молчание. Тея, не выдержав, прыскает в рукав.)
ЭО (резко оборачивается).
Ты подавилась?
ТЕЯ.
                Я? Ничуть… Чихнула…
ЭО (раздраженно).
С чего бы это?
ТЕЯ.
                Воздух здесь не свеж…
ЭО (принюхивается).
Прекрасный воздух. Лгунья!
ТЕЯ.
                Я?!
ЭО.
                А кто же?
Поди сюда. Что видишь? Расскажи.
ТЕЯ (смотрит на руку Драца, потом переводит взгляд на свисающие из рукава манжеты).
Лоскут.
ЭО.
              Какой?
ТЕЯ (присматривается).
                Обыкновенный. Синий.
ЭО (Пеккералю и Драцу)
А вы?
ПЕККЕРАЛЬ.
                Голубоватый…
ДРАЦ.
                Голубой…
На белом фоне…
ТЕЯ.
                Белые – цветы.
ПЕККЕРАЛЬ.
Узоры…
ДРАЦ.
               Небеса!
ТЕЯ (подыгрывая).
                Луга и травы.
ПЕККЕРАЛЬ (указывает пальцем в пустоту).
Пастух с пастушкой.
ДРАЦ.
                Стадо на холме.
ТЕЯ (сдерживаясь от смеха).
Коровы…
ДРАЦ (отодвигая её).
                Извините, полкоровы.
Я голову отрезал…
ПЕККЕРАЛЬ.
                Но зато
остался целым бык!
Явление IV.
(Дверь распахивается, вносят свечи. Входит Рифф.)
ВСЕ (вместе).
                Ой!
РИФФ.
                Что я вижу?!
Зачем вы здесь? Зачем открыт сундук?
Что с мастерами? Хворы иль убиты?
(поднимает с пола пустую бутылку)
Отравлены?! К ответу!
ТЕЯ (падает на колени, все – за нею следом)
                Пощади!
Я виновата! Чтобы ткань увидеть,
Я усыпила их… А Драц следил
за мною.
ПЕККЕРАЛЬ.
                Я – за Драцем.
ЭО.
                Я – за ними.
ТЕЯ.
Они – случайно здесь.
РИФФ.
                А ты?
ТЕЯ.
                А я?..
Из любопытства…
ГРУС (встает будто спросонья).
                Врёт она…
РИФФ.
                Яснее!
ГРУС.
Прийти её я пргласил сюда.
РИФФ.
 Зачем?
ЛИМО (тоже встает).
                Зачем? По моему совету.
Я слышал, что её жестокий муж,
от жадности свихнувшийся на дани,
твой бывший Стражник, Бог ему судья,
грозил ей смертью, если в эту ночь
она не украдёт кусочек ткани.
РИФФ.
И ты?..
ЛИМО.
                И я решил тогда помочь.
РИФФ.
Украсть?!
ЛИМО.
                Ни в коем случае! Лишь спрятать
её от мужа на ночь. Дверь закрыть.
И сунуться сюда он не посмеет.
РИФФ.
Коварный негодяй!
ГРУС.
                Злодей!
РИФФ.
                Дурак!
Пора бы знать, что в нашем королевстве
на кражу и обман способных нет.
(оглядывает всех по очереди, все опускают глаза. Останавливает взгляд на Тее.)
Встань, бедная! И уповай на милость
мою. И впредь того не забывай,
что подданных своих прямой защитник –
король! Вставайте! Жалок мне ваш вид!
(все встают)
Готово ль платье?
ГРУС.
                Не совсем готово.
РИФФ.
Когда же?
ГРУС.
                Утром.
ЛИМО.
                Около семи.
РИФФ.
А как нам быть с примеркой? Я желаю
немедленно начать.
ГРУС.
                Ну, что ж, начнем!
(Грус и Лимо подходят к сундуку. Рифф начинает раздеваться. Все отходят в сторону. Обманщики делают жесты руками, будто доставая что-то из сундука)
ГРУС.
Штаны, камзол…
ЛИМО.
                Вот мантия, сорочка…
РИФФ (подыгрывая им, снимает штаны и чулки).
Чулки давайте…
(будто одеваясь, приговаривает)
                Что за материал!
Я никогда не нашивал такого!
По легкости и блеску, красоте
ему сравненья нет. Наряд отменный!
А как пошит! Что за покрой! Клянусь,
от зависти глаза моих соседей
полопаются, стоит пригласить
их на воскресный выход. Так ли,Эо?
ЭО (в ужасе).
Бесспорно!.. А под мышками не жмет?
РИФФ.
Ничуть! Прекрасно!.. Драц, расправьте складку!
ДРАЦ (подбегает к Риффу).
Где, мой король?
РИФФ.
                На лбу! Эй, Пеккераль!
Ну, как наряд?
ПЕККЕРАЛЬ.
                Безумно… Бесподобно!
РИФФ.
Не прав ты. Всё пошито здесь с умом
и к моему подобию как влито.
Признайся, что ошибся ты.
ПЕККЕРАЛЬ.
                Признал.
РИФФ (Тее).
А ты что скажешь?
ТЕЯ.
                Я бы солгала,
сказав, что прежде видела такое.
РИФФ.
Точнее.
ТЕЯ.
                А точнее не могу.
Глупа!
РИФФ (в сторону)
                Умнее я не слышал глупость.
(Грусу)
Так что же здесь доделывать?
ГРУС.
                Пустяк.
Восстановить узор. Взгляните, в спешке
от мантии оторван был лоскут…
(косится на Драца)
Как раз, где холм с коровами…
РИФФ (пытается заглянуть себе за спину).
                Ах, с краю…
ЛИМО.
Да, с краю.
РИФФ.
                Что ж. Трудитесь. Подожду.
ЭО (падает в обморок).
Мне дурно!
(Пеккераль и Тея подхватывают Эо.)
РИФФ.
                Что с тобою, дорогая?
ТЕЯ.
Я говорила – воздух здесь не свеж.
Вот – обморок.
ПЕККЕРАЛЬ.
                Желательно – на воздух.
РИФФ (улыбаясь).
Идите.
(Тея и Пеккераль уносят Эо.)
                Никогда не замечал,
что жареного запах ей не сносен…
(Грусу)
Хочу переодеться!
(Комическая сцена с танцами, где с Риффа обманщики будто снимают одежду и тут же помогают ему одеваться в свою. При этом - постоянно задевают ошарашенного Драца).
РИФФ (одетый, Драцу).
                Вот и всё.
Не будем им мешать. Уйдём.
(Уходит первым. Лимо останавливает Драца за рукав)
ЛИМО (Драцу).
Куда ты?
Лоскут отдай!
ДРАЦ.
                Что? Что? Какой лоскут?
ЛИМО.
Который ты отрезал! Тот, с коровой!
ДРАЦ (в страхе и недоумении).
Что? Где? Куда?
ЛИМО.
                Да, вон - в твоей руке.
ДРАЦ (смотрит на руку).
В руке?
ГРУС.
          Не в той. В другой.
ДРАЦ.
                В другой?
ЛИМО (подходит к Драцу и словно вырывает что-то у него из руки).
                Довольно!
Украсть надумал?
ДРАЦ.
                Я?!
ГРУС (наступая).
                Пошёл-ка прочь!
(Драц пятится).
И сколько будет сил, молись-ка Богу,
Чтоб мы забыли подлость эту!
(Драц убегает. Лимо и Грус смеются, схватившись за животы).
ЛИМО.
                Ночь!
Ах, что за ночь! Мне впору звать подмогу
держать живот.
ГРУС.
                Я, я могу помочь!
(Обнимаются и хохочут).

Сцена VI.
Явление I.
(Покои короля. Рифф один прохаживается, жестикулирует.)
РИФФ.
Как жалок мир и как презренны люди!
Кругом – обман! И ты в нём одинок,
как тот пустынник, что проходит мимо
кипящей жизни. Людям невдомёк,
что движет им, смиренным пилигримом,
когда вокруг клокочущий поток
мешает лица, маски, ложь и правду,
мешает с жизнью – боль, со смертью – смех,
где всё иначе! Где чему-то рады,
когда любой из них похож на всех.
Где каждый верит: мира мешанина
кипит вокруг него и для него…
Но, чтоб не сталось, тот проходит мимо,
пока он есть всё – выпукло и зримо…
Мы – пилигримы! А для пилигрима
всё без него – не значит ничего!
Мы называем именами вещи,
не находя названья для себя.
Мы лжём друг другу, нас слова слепят
правдивые! И мы смыкаем клещи
не губ, а глаз. Мы видеть не хотим
горячей правды. Мы быстрей поверим
в святую ложь. Нам сладок её дым.
Пусть задохнёмся, затворив все двери,
но шерсть о правду мы не опалим!
Кого боимся, нежась в скорлупе
придуманного страха перед дверью?
Себя? Да что же может быть глупей?
Зверей? Помилуй Бог, где эти звери?
И делим всё – ни мне и не тебе!
Не мне – так никому?! А кто-то тайный
уводит правду в свой чертог случайный
и прячет там, неназванную, в тень.
А мы кричим, а мы встаём стеной:
не обходите правду стороной!
Так заполошно в темноте ночной
пёс лает, вторя собственному эху:
себе – в тоску, хозяину – в утеху,
а вор коня крадёт за их спиной,
над сторожем и псом давясь от смеха…
А жизнь проходит, снашиваясь в пыль,
под жернов разума бросая душу,
не оставляя выбора судьбе,
грозя концом – неведомой расплатой.
Но и в него – в глухую неизбежность –
не верим, обманув самих себя!
Хоть страх велик! Хоть каждый знает, знает:
он неминуем, что бы не стряслось.
Но мы в другие рядимся одежды,
мимо смертей ступая неизбежных
и не теряем призрачной надежды,
что псевдоликий рок умерит злость
и даст отсрочку, и забудет вдруг,
что мы ступили на повторный круг…
Но обмануть его никто не в силах.
Рок свирепеет, пляшет на могилах
и безнаказанно за веком век
жжет души смертных в пламенных горнилах!
И нет тебе спасенья, человек!
Кто понял это, ум свой сохранив,
И не предался скорому разврату,
В заботе об одном остаток дней
Проводит, подавив в себе унынье, -
Он ищет смысл конца. Иль жизни смысл.
Что равнозначно… Тщетные попытки!
Быть зрячим – и не видеть ничего?
Чем оправдать своё существованье?
Случайностью? Предназначеньем? Цель
Какая у природы? Чьё желанье
Хранит твой ум и маску на лице?
И те законы, что приправят миром?
И мироздание само – к чему?
Суровые вопросы-конвоиры
Нас провожают в смерть по одному.
Всё ближе тьма. Всё меньше, меньше света…
И нет ответа. Нет на них ответа…
И всё – не то. И жизнь… И смерть – не та.
Всё – пустота… Всё – ложь и суета!
(подходит к окну со шторой)
Уж ночь минула… Что ж? Позвать лжецов?
И облачится в воздух? Чтоб другие
Лжецы, смеясь, прославили меня?
Иль, подчинившись страху, промолчали?
( трогает расписную штору в духе пасторали: холм, луг, коровы и пастушка.)
Похоже… Чёрт! Попробовать?.. Ну что ж!
(громко хлопает в ладоши)
Эй, стража! Позовите Белошвейку!
(опускается на стул и закрывает глаза)
Явление II.
(входит Белошвейка. Трогает Риффа за плечо. Тот просыпается, вскакивает, приближается к окну и одним движением срывает штору)

РИФФ(бросает штору к её ногам).
Из этого ты в два часа сошьёшь
мне праздничный наряд.
БЕЛОШВЕЙКА (радостно).
                Король!
РИФФ.
                Посмей-ка
не уложится вовремя! И чтоб
никто не знал об этом! Всё понятно?
БЕЛОШВЕЙКА.
Куда уж!... Понимаю…
РИФФ.
                Мне приятно,
что ты догадлива. Я ни за что
об этом не забуду. Хочешь денег?
БЕЛОШВЕЙКА.
Зачем, король?.. Весь город ночь не дремлет,
напуганный, что выйдешь перед ним
гол как сокол.
РИФФ.
                Весь город?!
БЕЛОШВЕЙКА.
                Ну, а как же!
Ведь ткани нет. Все знают. Враг продажный
наверное об этом раструбил.
Тебя жалеют: «Поддался обману» -
все говорят. И пленников твоих
готовы разорвать на части!
РИФФ.
                Боже!
Так что же делать?
БЕЛОШВЕЙКА.
                Шить наряд скорей!
Народ поймёт. Простит.
РИФФ.
                Я верю, верю…
Иди!
(Белошвейка уходит)
Явление III.

(Рифф один)
РИФФ.
           Но кто сказал? Всю ночь?.. Так, что ж,
выходит, они знают всё заране?
Жалеют… Разорвать готовы?.. Ложь!
Иль правда?.. Что за разочарованье!
Нижайшие не верят чудесам,
на свой рассудок скудный полагаясь,
 а близкие, пред чудом содрогаясь,
не верят даже собственным глазам!
(хлопает в ладоши)
Обманщиков сюда!
Явление IV.
(Стражники вводят Лимо и Груса).
РИФФ (глядя на их обреченный вид).
                Ах, плуты, плуты!
Подстраховались, слух пустив в народ?
Чего хотели?
ГРУС.
                Ты же сам…
РИФФ (прерывая).
                Неправда!
Тебя просил я лишь секрет открыть.
ГРУС (недоуменно).
Я так и сделал. В этом был секрет.
РИФФ.
Что ткани нет?
ГРУС.
                Что правды в мире нет!
ЛИМО.
Кроме одной…
РИФФ.
                Какой?
ЛИМО.
                Обыкновенной:
не верь глазам своим, а верь душе
и честным будь перед самим собою.
РИФФ.
Насмешка… Вы хотели…
ЛИМО (перебивает).
                Ты хотел!
Мы подчинялись…
РИФФ.
                Сердцем?
ЛИМО.
                Головою.
И шутка наша вовсе не нова,
когда тебе дороже голова!
Ведь ты и сам всё знал. Чего же хочешь
опять от нас?
РИФФ (недоуменно).
                Действительно… Чего?
Вы пошутили…
ГРУС.
                Мы серьёзны, но…
И шутка наша удалась! Теперь ты
ещё раз убедился, что народ
тебе благоволит, а замок – лжёт.
Доволен?
РИФФ.
                Я? Почти… Но я не знаю
Теперь что делать с вами…
ГРУС.
                Проще нет:
иди к народу голым. Делай так,
как ты задумал с самого начала.
РИФФ.
Чего добьюсь я?
ГРУС.
                Люди промолчат.
Мы скажем правду. Чернь не согласится.
ЛИМО.
И сам ты подтвердишь, что ткани нет!
РИФФ.
Сам?!
ГРУС.
           Да!
РИФФ (к Лимо).
                Да?
ЛИМО.
                Да! И устыдишь их вдоволь!
ГРУС.
И нас отпустишь!
РИФФ.
                Ну, а если – нет?
Ведь знает всё народ и правду скажет?
Вас разорвут!..
ГРУС.
                Да что тебе до нас?
Иди. Народ смолчит. Я в том уверен.
ЛИМО.
И я согласен с Грусом.
РИФФ.
                Решено!
Коль жизнь не дорога вам, я уважу
и смелость вашу и свою печаль…
Но коль случится, как вы предсказали,
кем править мне? И верить мне – кому?
Молчите?! Что ж, и здесь вы правы… Стража!
(входят стражники)
Помост готов?
СТРАЖНИКИ (вместе, чётко).
                Помост и топоры,
и два бочонка с золотом готовы!
РИФФ (Лимо и Грусу).
Вы слышали? Я начинаю!
(стражникам)
                Эй,
возьмите их и ждите у дверей!
(Лимо и Груса уводят)

Явление V.
( Рифф начинает раздеваться. Вбегает Белошвейка с платьем в руках).
БЕЛОШВЕЙКА.
Готово платье, мой король!
РИФФ.
                Уже?
БЕЛОШВЕЙКА.
И я шесть дней без дела не сидела,
подумав, если мой наряд не вдруг,
а точно будет лучше их наряда,
король его и предпочтет. И так
оно и вышло! Мантию из шторы
я выкроила ровно в семь минут!
Чего ты ждёшь? Бери, бери, не думай!
Волнуется на площади толпа,
Ещё немного – и ворвется в замок!
Скорей же!
РИФФ (опомнившись).
                Вон! Пошла! Как смеешь ты
Врываться в королевские покои?!
(Белошвейка в испуге роняет платье.)
Я не одет! Эй, стража! Вон её!
(Стражники уводят Белошвейку).
Явление VI.
(Рифф склоняется над платьем).
РИФФ.
Что делать?.. Искушение какое…
Как скверно королевское житьё!


Сцена VII.
Явление I.
(Площадь перед замком. Толпа. Помост с плахой, на нём – Стражники, Лимо и Грус, на отдельном возвышении видны два бочонка. Перед толпой, на переднем плане Мальчик и Зевака.)

МАЛЬЧИК (Зеваке).
А правда ли, обманут наш король?
И голым выйдет перед всем народом?
ЗЕВАКА.
Болтают так. Но лучше промолчать,
какой бы ни был он.
МАЛЬЧИК.
                Зачем?
ЗЕВАКА.
                Ребёнок!
Когда б ты старше был, ответил я.
МАЛЬЧИК.
Неужто и для этого мне надо
расти?
ЗЕВАКА (хлопает себя по лбу).
            Послушай, а ведь это мысль!
Ты можешь крикнуть, что он гол?
МАЛЬЧИК.
                Конечно!
ЗЕВАКА.
Тогда кричи, как только выйдет он.
В толпе тебя не видно, ты проскочишь!
И правда – будет… Хочешь золотой?
МАЛЬЧИК.
Давай! Кричать?
ЗЕВАКА.
                До выхода, постой!
МАЛЬЧИК (поднимается на цыпочки).
Не видно мне!
ЗЕВАКА.
                Махну тебе рукой!

Явление II.
(Звучит музыка. На помосте появляется король в платье Белошвейки со шторой на плечах вместо мантии. Толпа молча провожает шествие взглядами. Все в растерянности. Лимо и Грус на помосте опускают головы. Зевака лезет через головы толпы посмотреть на короля, не дотягивается и в отчаянии машет руками.)
МАЛЬЧИК (кричит).
А король-то голый!
(Музыка обрывается. Толпа оглядывается на Мальчика. Мальчик кричит ещё громче.)
Голый! Голый! Голый!
(Толпа оборачивается и смотрит на короля. Тот оглядывает себя в недоумении, ощупывает платье. В толпе поднимается смех. Он растёт. Люди, смеясь, выкрикивают: «Голый король!». Лимо и Грус поднимают головы, заражаются общим смехом.)
РИФФ.
Так вот же платье! Вы – слепы! Для вас
его надел я! Где же ваша совесть?
Смотрите: вот оно! Драц, Пеккераль,
скажите – гол я?
ДРАЦ и ПЕККЕРАЛЬ (вместе, оглядываясь на толпу).
                Голы, как младенец!
РИФФ ( к Эо).
Скажи мне, Эо, платье есть?
ЭО (испуганно).
                Да… Нет!
РИФФ.
Ты, Тея!
ТЕЯ (смеётся).
                Слёзы… Ничего не вижу!
РИФФ.
Вы все сошли с ума!
(Драцу)
                Вели позвать
мне Белошвейку!
ДРАЦ (выводит из толпы Белошвейку).
                Вот она!
РИФФ.
                Ответь мне:
Ты шила это?!
БЕЛОШВЕЙКА (испуганно).
                Что, король?
РИФФ.
                Наряд,
что я надел! Вот этот! Что? Не видишь?
БЕЛОШВЕЙКА (опускает глаза).
Не вижу…
РИФФ.
                Всех казнить! Всех! Всех!
(оглядывается на обманщиков)
                Эй, Грус!
а ты что скажешь?
ГРУС.
                Это платье  впору
тебе и  подданным твоим…
РИФФ.
                Что-что!?
ЛИМО.
Наряд отменный! Не ослеп я, вижу!
ГРУС.
И я! Король, мы правду говорим!
РИФФ (оборачиваясь к толпе).
Вы слышали? Вот – правда! Я – в одежде!
Любой иди и трогай! Первый – кто?
(Толпа продолжает смеяться. Желающих не находится.)
Трусливые подонки! Ненавижу!
Да как же можно собственным глазам
не верить?
ГРУС.
                Эй, давайте к делу ближе.
Казнить иль награждать? Решай же сам!
РИФФ (опускает голову под смех толпы).
Отдайте деньги им. Они свободны!
От слова отступать я не могу.
(Лимо и Грус спускаются с помоста с бочонками денег. Толпа расступается перед ними, они уходят.)
ЭО (подходит к Риффу, берёт его под руку).
Король, пойдёмте прочь. Не благородно
торчать здесь голым.
ПЕККЕРАЛЬ (подходит к Риффу, берёт его под другую руку).
                Я вам помогу.
(Рифф и челядь уходят. Толпа расходится со смехом. Остаются Мальчик и Зевака.)

Явление III.
ЗЕВАКА.
Зачем же ты кричал?
МАЛЬЧИК.
                Да я не ведал,
что он одет!
ЗЕВАКА.
                Он разве был одет?!
МАЛЬЧИК.
Конечно!
ЗЕВАКА (укоризненно качает головой).
                Что за глупый привереда!
Выходит – слепы все, а ты…
МАЛЬЧИК.
                Я? Нет!
ЗЕВАКА.
Тогда чему смеялся?
МАЛЬЧИК.
                Надо всеми!
ЗЕВАКА.
Ну, а они?
МАЛЬЧИК.
                Наверно, надо мной!
ЗЕВАКА (усмехнувшись).
Пожалуй, прав ты… Хочешь золотой?
(Даёт мальчику монету, обнимает его и они уходят).


Сцена VIII.
(Лимо и Грус перед  городскими воротами сидят на бочонках с деньгами в богатых одеждах, закусывают).
ЛИМО.
Ты знаешь, Грус, а мне немного стыдно.
ГРУС.
С чего бы это? Каждый получил
Заслуженно.
ЛИМО.
             А мы?
ГРУС.
                И мы, конечно.
Мы показали людям их самих.
Чем не заслуга? До глубокой ночи
Им хватит обсуждать друг друга. Впредь
Не всякий мир глазам своим доверит,
Он трижды, он четырежды проверит
И всё рассудит, прежде чем смотреть.
Ты зря себя стыдишь, король урок,
Ну, не сегодня, а назавтра – примет.
И заречётся верить людям впрок.
И сам поймёт, что стоит сей зарок
Дороже, чем бочонки с золотыми.
ЛИМО.
И всё ж мне стыдно.
ГРУС.
                Потому, что сыт!
Будь ты раздет и голоден, тогда бы
И думал о другом! И от стыда бы
Остался ветер!
(Встает)
                Ладно. Бог простит!
Пошли, мой друг…
ЛИМО (встает).
                Куда теперь?
ГРУС.
                Вперёд!
Дороги – разны, мир же – одинаков.
ЛИМО.
Постой-ка! Кто-то, кажется, идёт.
ГРУС.
Так это Стражник!
ЛИМО.
                Весь избит, бедняга!

Явление II.
(Подходит Стражник, он оборван, хромает. Делает вид, что не узнаёт обманщиков.)
СТРАЖНИК.
Любезные, подайте золотой!
Я нищ и гол. Я бит людьми нещадно.
Там, за стеною, ждёт меня жена
и крошка-сын. Они, наверно, слёзы
уж проливают в скорби обо мне…
Каких-то пять монет… А там… А я бы…
ГРУС.
Что ты? За пять монет способен руки
прохожему лизать?
СТРАЖНИК.
                Способен, да…
ГРУС.
А кем ты был?
СТРАЖНИК.
                Я? Я… купцом… как вы.
Напали, отобрали и избили…
ГРУС.
Избили? Ай-я-яй! И это правда?
СТРАЖНИК.
Клянусь!
ГРУС.
                А клясться не спеши. Постой.
Скажи нам правду. Будет золотой.
СТРАЖНИК (косится на бочонки).
А два?
ГРУС.
           И два, и пять! Тебе ведь нужно
лишь пять монет, чтобы к своим войти?
СТРАЖНИК.
Хотя бы пять… И на игрушку сыну…
ГРУС.
Ну, а жене?
СТРАЖНИК.
                Жене – ещё бы две.
На молоко…
ГРУС.
                Выходит восемь. Хватит?
СТРАЖНИК (загибает пальцы, считая).
Тогда уж десять. Бритву, сапоги…
Под ровный счёт.
ГРУС.
                Ну, а коня? Подумай:
Въезжаешь на коне! Кругом – толпа!
Все – в стороны. И вот он – ты!
СТРАЖНИК.
                А можно?
У вас такие деньги есть?!
ЛИМО (подыгрывая Грусу).
                Есть, есть!
И больше есть! А, хочешь, - кавалькаду?
Чтоб шесть рабов тебя несли на пир,
осыпанного белыми цветами,
а следом – караван за горизонт:
груженые добром слоны, верблюды.
Наложницы, шуты… Гремит оркестр!
А рядом – раскрасавица царица!
И сам король в поклоне пред тобой!
СТРАЖНИК.
Неужто и на это есть?!
ГРУС.
                А как же!
Так скажешь правду? Кто ты?
СТРАЖНИК.
                Я… купец…
Ограбили, ославили, избили…
Клянусь!
ГРУС.
               Ты врёшь!
СТРАЖНИК (делает призывные жесты руками).
                Я вру?
ГРУС.
                Ты – лжец! И прочь
ступай! Ты – бывший Стражник, а сейчас
ты обираешь честных хлебопашцев!
СТРАЖНИК (выпрямляется, говорит повелительным голосом).
Я – обирала?! Что ж… Эй, молодцы!
(Выходят Стражники).
Распотрошите их за оскорбленье!
(Стражники хватают Лимо и Груса, начинают сдирать с них одежду и отбирают бочонки.)
Как вы посмели нищего обидеть?
Смеяться вздумали? Я покажу,
как насмехаться над больным и слабым
и имя короля склонять пред тем,
кто вам откроет правду! Все слыхали?
Король – в поклоне! Сборщик дани – вор!
(к Стражникам)
Что там у них? Ах, золото? Понятно!
Отнять! Раздеть! И бросить нагишом!
Пусть ищут правду голыми руками!
А, как найдут, пожалуйста, - мы ждём!
Я первый посмеюсь над правдой этой!
Идите, поспрошайте-ка монеты,
помокните недельку под дождём,
и вот тогда – убоги и раздеты –
живите честно!
                Молодцы, идём!
(Стражники уходят, унося вещи и бочонки)

Явление III.
(Лимо и Грус - голые перед воротами).

ГРУС.
Ну, что, мой друг? Не стыдно ли тебе?
ЛИМО.
Сейчас? Ничуть!
ГРУС.
                А жалко денег?
ЛИМО.
                Ноги
немного жалко. Деньги тяжелы,
и с ними мы ушли недалеко бы…
ГРУС.
Их всё равно бы отняли?
ЛИМО.
                Как знать?
Возможно, да. Но, что всего вернее,
без тяжести мы двинемся быстрее
от этих стен. И, если выбирать
меж золотом и правдой, я – за правду.
ГРУС.
И я – за то же! Подымайся, брат.
Ведь мы – вдвоём и живы, что гораздо
важней всех этих золотых наград.
А пожевать отыщем, не в пустыне.
И на земле довольно городов.
Так ты готов?
ЛИМО.
                Готов.
ГРУС.
                И я готов!
Нас – двое. И дорога в середине.
Гляди вперёд, мой друг, не унывай!
ЛИМО.
Споём?
ГРУС.
            Вот это славно. Запевай.
(поют, к ним выходят и присоединяются все персонажи пьесы)
Мы все – актеры. И у нас в крови –
Игра без декораций и суфлёров.
Мы за день можем всё перекроить
и новых подобрать себе партнеров,
без сцен переиграть и пережить
такие сцены, жизни и баталии,
что не пересказать, а расскажи –
не верим, будто не переживали.
и каждая знакомая черта –
не грим под дорогое, а насущность.
Умрём – и не поверим ни черта!
Мы живы, просто занавес опущен.
И это будет творческий подъём,
когда душа поднимется от тела.
Не доживём мы – и не пропадём.
Не допоём – совсем другое дело.
И - как нам знать? - актеров и актрис,
участвовавших в нынешнем спектакле,
возьмут и просто вызовут на «бис»
лет через сто! И мы придём! Не так ли?

(ЗАНАВЕС)



 1985 год, г. Новокузнецк, зима, 8 ночных смен  слесаря КИПиА в доменном цехе Западно-Сибирского металлургического комбината.
Пьеса записана начисто на перфорированной бумаге от прибора КСП-4, которая легко складывается и кладётся в карман для удобства.
Найдена в г. Липецке, в сарае при разборе мусора, в том же кармане, в июне 2013 г.
Перепечатана и опубликована  на СТИХИ.РУ в июле 2013 г.  в г. Москве в назидание всем графоманам как образец  вторичности, пошлости и косноязычия.