Ганна Осадко. Песок-полынь

Олись Лапковский
Песок. Полынь. Где он – один.
Бескрайность моря, и мартын,
Где не бывала. Но было:
Брынза и олива, копеечный товар –
вино из прошлогоднего разлива.
По позвоночнику –
солёный след от языка –
как взлёт...
на лампу.
И мотылёк  - маяк на берегу твоём.
Далёком.
Один, как перст, как перский царь,
и жёлтый пёс бездомный –
и утренный туман –
не двое их – один с одним.
Ведь лижет руку. И рука
пропахла морем.
Легка. Привычно-безразлично
               гладит. Привыч…
Песок-полынь. Прильни, зови.
Ведь не бывала. Но было:
Сладкий сон. Отрава.


Перевод с украинского Лидии Тиндарей

Пiсок-полин
Ганна Осадко
Пісок. Полин. Де він – один.
І безмір моря, і мартин,
Де не бувала. Та було:
Олива, бринза і село,
І копійчаний крам – вино,
Прокисле ще торік, давно.
І по хребту солоний слід
Від язика –  немов політ
До лампи. І метелик - як
На твому березі маяк
Далекому. Один, мов перст,
Мій перський цар. І жовтий пес
Безхатній - то ранковий дим
(Не  двоє їх – один з одним) -
Бо  руку лиже...І рука,
Пропахла морем, і легка,
Байдужо гладить. Звично. Звич...
Пісок-полин. Поклич. Поклич,
Бо не бувала. Та було:
Солодкий сон.
Гірке зело.