Кохання

Ирина Коляка
          

                С любовью и уважением к удивительно
                красивому, необыкновенно певучему
                украинскому языку...


Тихесенько прокинулась матуся.
Сховався місяць юний і стрункий.
Замріянно я у вікно дивлюся.
Про те, що є між нами, всі думки.
 
Зворушливо готує свято ненька,
Пече для мене запашний пиріг,
А я про тебе мрію, мій рідненький.
Кохаю так, щоб ти відчути зміг.
 
І радісно сльоза щаслива ллється.
Я  славлю долю з ранку до зорі.
Коханий мій, тремтить сердечко, б’ється
Як крихітка метелик угорі… 

       17.07.13 г.



Перевод на русский язык:

Ирина Коляка

                Любовь

На цыпочках, тихонько встала мама,
Лишь месяц юный призрачно погас.               
А я давно не сплю, желанный самый –
В окно смотрю и думаю о нас.            

Хлопочет мама – праздник в доме ныне.
Знакомый с детства ждёт меня пирог.
А я в мечтах с тобою, мой любимый.
Хочу, чтоб ты меня услышать мог.

Я счастлива и радостные слёзы
Молитвенной вверяю тишине.
А любящее сердце, внемля грёзам,
Что бабочка трепещет в вышине.

     14.04.16 г.